翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

2
votes
1answer
103 views

Can I say “プロような英書き方”?

I want to express "*professional English writing style". The writing styles I mean are the ones used in white papers, The Economist, etc. Can I say: プロような英書きかた{えがきかた}。 Using the precedent of ...
2
votes
1answer
67 views

What is the meaning of について and を問われて here?

ところが、そうした人々が、神社や寺院の建物の前に立って祈願をこらす時、その対象である神仏について、それがいかなる神であり仏であるかを問われて、適切な答えをすることができるかといえばそうではない。 The phrase その対象である神仏について and the intervening phrase それがいかなる神であり仏であるかを問われて here are confusing me. ...
2
votes
1answer
265 views

In Japanese, how do you tell the reader that a quotation is literally translated from the original when the original sounds strange?

In cases where the original wording of a quotation sounds strange, and thus the Japanese translation of it sounds unnatural, my advisor says I need to add a note each time in my academic paper to tell ...
2
votes
1answer
102 views

What does「そのせい」means?

Found a sentence 屋上に来てしまったのもそのせい What does そのせい means in that sentence ?
2
votes
1answer
75 views

What does 「もつか」 mean in this sentence?

I've been reading a novel and found this sentence. 牛のデカイ後頭部を見下ろしたのもつかの間、頭部と胴体の間から鳩がでてきた. What does もつか mean here?
2
votes
2answers
88 views

How do とは and に/された work in 「N700系とはどこが違う?N700Aに搭載された性能」

I saw this on the cover of a book about trains that was at least similar to a magazine: N700系とはどこが違う? N700Aに搭載された性能 This is a little confusing: とは is used to define things. It is often ...
2
votes
2answers
142 views

What does it mean to describe a joke as “ジェネギャ”?

ジェネギャなジョーク Need help with translating the phrase above to English. I know it is some kind of joke and Google Translate is not helping much.
2
votes
1answer
106 views

起きたことを … proper english rendering?

Reading an article from the Asahi Shimbun using Rikaikun, I'm trying to formulate a good translation for the first sentence: ある所で起きたことを、地名とともに象徴的に表す言葉がある。 → {Upon Waking?}, along with the place ...
2
votes
2answers
232 views

かな ending in a sentence where the speaker is not uncertain of something

I've been going through a Japanese script of the popular anime "Fairy Tail" and trying to make sense of the translations in the English subtitles to become familiar with the language. I came across ...
2
votes
1answer
250 views

What does ホルモンの肉が好き mean in this passage?

I am a rank amateur at the Japanese language, but I was trying read some articles on the Japanese Wikipedia. I happened to come across the bizarre sentence ホルモンの肉が好き, which looked to me like it said ...
2
votes
2answers
811 views

What's the meaning of にあたって/にあたり? How can I translate it?

What's the meaning of にあたって/にあたり? How can I translate it? For example, how can I translate it in these sentences: 留学するにあたって受けた説明は、とても役に立った。 「討論を始めるにあたり、ちょっと注意をしておきます。」
2
votes
1answer
644 views

Is 行かされた a typo?

I have the following to translate for class. 病気になって 頭と首が痛くて 熱もあったので 銀行の隣の病院に 行かされた This is what I have so far. I became sick and my head and neck hurt and I also had a fever so ...
2
votes
2answers
211 views

What could リル mean in this situation?

I'm reading a children's story called きつつき商売. Here's an excerpt: 『音屋』 それだけでは、なんだか分かりにくいので、きつつきは、そのあとにこう、書きました。 「できたての音、すてきないい音、おきかせします。四分音符一こにつき、どれでも100リル」 I'm assuming リル is some sort ...
2
votes
1answer
195 views

What does “へ?” mean

I've searched around and I've only found the usage of へ as being a particle meaning "in the direction of..." I'm not sure what it means as an interjectional question. Context: Girl: ねえ 三島さんが ...
2
votes
1answer
248 views

Help with understanding なんだかこういうのって

I understand what なぜか and こういうのって mean in a rough sense, but I'm having a hard time grasping the meaning well enough to make a sentence out of it while translating something. The context is that ...
2
votes
2answers
110 views

“With” Usage of と and で

I have seen と used in the following manner. 公園に田中さんと行きました - I went to the park with Tanaka-san And I have seen で used as follows. 公園に二人で行きました - I went to the part with 1 other person (2 people ...
2
votes
3answers
419 views

“火の玉” = “falling star”?

I was sure about translating "火の玉" as "fireball", but Google Translate suggests another meaning - "falling star". Can it really be translated like that? If it's true, then in what contexts?
2
votes
1answer
314 views

Understanding それを美しいと感じると考え

I've found this sentence in one of my history books and I can't really make heads or tails of it....what does it mean at all? 利休は、茶道の精神は、簡素な中に深く豊かなものをみつけ、それをもっとも美しいと感じると考え、その精神を和敬静寂という葉で表した ...
2
votes
2answers
249 views

Defining a particular 系

http://mainichi.jp/life/kimochi/archive/news/2012/20120205ddn013070029000c.html The article above, about how a girl wants to be loved, is entitled 愛され系  I am wondering which definition of 系 ...
2
votes
1answer
199 views

What is 漕ぎに来てくれるフラグ in English?

これは漕ぎに来てくれるフラグ? I read that on twitter. This is the tweet, if it helps to make sense of it. 自信…なくないです( ´ ▽ ` )ノ笑RT @yamadamic: あらマオにゃん!これは漕ぎに来てくれるフラグ?(笑) RT @mao_sid: 出勤時に聴いてましたよ(^∇^)RT ...
2
votes
1answer
254 views

What's does 仮歌 mean here?

I'm having trouble understanding this rock star's tweet: たまーに仮歌とか流れてくる笑RT @maoloveai: @mao_sid シド率はどのくらいですか(^0^)? What is 仮歌? What does that tweet say?
2
votes
1answer
71 views

Help translating とってもまずしくて明日食べるパンもありません

The sentence is とってもまずしくて明日食べるパンもありません。 I know all of the words, but the grammar is confusing. Why is ashita taberu in the middle of the sentence?
2
votes
2answers
128 views

Translating 年相応 into English

Is there any practical way of translating 年相応 into English? The context it was used in was 彼女は年相応に見られたい I was under the impression "年相応" refers to women wanting to appear their real age, not ...
2
votes
1answer
176 views

How to say that I've had an interest in the Japanese culture since x?

The origins of my interest in the Japanese language is something that natives often ask about, but I'm always having trouble with the grammar for answering that and want to rest this case once and for ...
2
votes
1answer
88 views

What's the difference between 一番星 and 最初の星?

What's the difference between [一番星]{いちばんぼし} and [最初]{さいしょ}の[星]{ほし} ? Do they both mean the first star in the same context?
2
votes
1answer
104 views

How to understand this sentence about film reviews in Japanese newspapers?

I'm a little bit lost here. The following sentence is about a film critic (Tsuchiya Yoshio) and the Yomiuri Shimbun. But I'm not sure about the meaning.. ...
2
votes
1answer
159 views

Reading and meaning of 上御道田

I am looking for the reading/meaning of the kanji shown in the attached image. It should spell 上御道田, if I am not mistaken. The image is an excerpt of an old map of Achimura, Nagano-ken. I tried ...
2
votes
1answer
187 views

Do you really have to say “かれ” (3rd person pronoun) here?

The context is that A, B, and C just got home. They are now wandering around a big house looking for a group of kids. The 3 are wondering if the kids have been studying. A has not yet talked with C: ...
2
votes
2answers
73 views

why translate to「周囲の林が暗くなっている」?

What English would translate to: 「周囲の林が暗くなっている。」 「暗くなっている」// speaker location unspecified 「林が暗くなっている」 // speaker location implied as being in the forest? 「周囲の林が暗くなっている」 // speaker location implied ...
2
votes
1answer
129 views

Can I say “考え迷う”?

Sometimes you can combine verbs as such: 飲{の}み込{こ}む 食{た}べ始{はじ}める 乗{の}り換{か}える など Using that as a pattern, I said the following in a discussion with a person I just met from Hiroshima. The context ...
2
votes
2answers
313 views

What is the meaning of 第ー部

In attempting to translate an advertising poster, I ran into some difficulties. The poster reads: 第一部 ガールズバンドライブ 第二部 カウントダウンライブ The katakana is easy enough: 'Girl Band Live / Countdown Live', but ...
2
votes
3answers
456 views

What is the correct way of saying “see you”?

I've started learning japanese not long ago, from what I've learned the correct way to say "see you" is じゃ【ja】、また【mata】. But I've just seen a show and a character said じゃね【ja ne】. So I searched a ...
2
votes
1answer
198 views

Is マスカット an accurate translation for “green grape”, and what foreign word is it derived from?

I'm new to Japanese so I'm working my way through Human Japanese, when I was adding the vocabulary to Quizlet I realized I didn't know how to type マスカット because I'm not used to seeing ツ used like ...
2
votes
2answers
146 views

三回ぐらい噛んで飲み込めるぐらいでいいのでは

Can you tell me what ぐらいでいいのでは means? Also, I don't understand why potential form of the verb is used in this sentence Can you help me to translate this sentence?
2
votes
1answer
84 views

Translation help- which word あまり is effecting and general implication of the word 方向

あんまり恋愛方向に持って行きたくない So, context: an author's reply to someone asking whether a character of his would have a romance or not. Said character had a few hints of a possible romantic interest in ...
2
votes
1answer
242 views

What does 馬鹿も一芸 mean in English? [closed]

I'm wondering how 馬鹿も一芸 should be translated into English. EDICT-based dictionary sites list this phrase with the following translation: 馬鹿も一芸 even a fool has a talent Is this translation ...
2
votes
2answers
116 views

Use of おく and 方 in this sentence

このたなの一番おくの方にございます。 They are at the far end of this shelf. This is an example sentence from one of my textbooks but I don't understand what おく means and I'm a bit confused on the use of 方 as well, ...
2
votes
1answer
171 views

Petal from a misty flower

春の終わり告げる 花御堂{はなみどう} 霞む花 一枚{ひとひら} This is from Time After Time, and translates to: The hanamidō tells us about the end of the spring, A petal from a misty flower. How is the petal linked ...
2
votes
1answer
368 views

How to say “Indicates something that is not easy for one to do.”

I'm trying to write my grammar explanation notes in Japanese. I'm trying to write an explanation like "Indicates something that is not easy for one to do." I've come up with 自分にされやすくないことを示す。 ...
2
votes
1answer
150 views

Translation of 魔法みたいあなたしか見えない全てが初めての私

Last week I've stumbled upon a japanese song and have been struggling with the translation ever since. Here are the culprit lines: [連]{つ}れていって [知]{し}らない[世界]{せかい} ずっと[手]{て}を[放]{はな}さないで ...
2
votes
1answer
96 views

How is 高めの used and constructed?

example sentence: コレステロールが高めの方の食品 I'd like to know how 高めの is made (verb stem + no?) and how it should be used. I'm guessing the example sentence means "food which heightens your cholesterol". Does 方 ...
2
votes
1answer
895 views

Meaning of あります in the following sentences

I don't quite get how あります is used in the following sentences from the Genki textbook: あなたの学校に何がありますか。 デパートに何がありますか。 動物園に何がいますか。 あなたの国に何がありますか。 あなたの家に何がありますか。 Is あります used as in "where," "what," ...
2
votes
1answer
312 views

Twenty-two points of attack

How do I say "Twenty-two points of attack" in Japanese? Rather new at Japanese so any help would be greatly appreciated. Edit. ...and since it was put on hold, I will edit in my "research". The ...
2
votes
1answer
138 views

やつしてみたかった expression meaning

キスってやつしてみたかったな I've never read this expression before. I just know that やつす means to be absorbed, to lose yourself to, so I was gessing that maybe in this case it could mean: "I wanted to lose ...
2
votes
1answer
116 views

「行きと違い」 phrase meaning

I completely cannot grasp the meaning of 行きと違い here: 夕食を終えた私は、なれない道に右往左往しながら寄宿舎へと向かっていた。行きと違い、友の案内がないだけで道を迷いそうになる。 "After I finished the dinner, I wandered an unfamiliar road to the dormitory. ...
2
votes
1answer
156 views

How is '打って' being used in this context?

こん、皆さん。ちょっと質問があります。 この歌:http://www.youtube.com/watch?v=wEwycsmfACg 最初の歌詞はこれです: 「またビートを打ってリリック書く だってそうじゃなきゃ俺が俺じゃない」 でも意味が分かんない。^^; 英語で説明していい。 "(I'm) writing lyrics for another beat ... ... If I'm ...
2
votes
3answers
256 views

Ordering / Apposition with の?

When using の, I'm well aware that "X の Y" means "Y of X", and the modification expands leftward, per se. However, I've come across some select examples where I'm confused at the order of the words, ...
2
votes
1answer
388 views

What does さすがお尻マイスター mean?

When one of my girlfriend asked her friend, if he is in Osaka now, he said "yes, that's right" (in japanese) and then "さすがお尻マイスター". I didn't understand it, but I didn't ask her or him back either. ...
2
votes
2answers
213 views

Talking about what other people think

As far as I know when we talking about other people thoughts in japanese we have to use something like よう、と思う etc. But I've got a problem in the following sentence, I cannot understand と考え here about ...
2
votes
1answer
167 views

what does “媒介にして” mean ?

when i was reading Rosario+vampire s2 manga i read this sentence ''血液を媒介にしてのみ真祖は継承されるの” 血液=blood 媒介=Intermediary のみ=Only 真祖=term in the manga indicates vampires ancestors 継承=Inheritance then ...