1
vote
2answers
23 views

How do you write “share” (as in “tell others”) in Japanese?

My company is developing an iPhone game that will be for sale in the US and Japan. There is a share button that allows people to text message, email, Facebook, and twitter their friends about the ...
5
votes
1answer
49 views

さまよう vs ぶらつく vs うろつく for the sense of “to wander”?

I thought I might add a word to my Japanese vocabulary that means as close to "to wander" as possible in English. In the English Wiktionary three Japanese words are mentioned but only one has an ...
8
votes
3answers
464 views

Can 対 be used in Japanese where “Versus” would be used in English?

Let's say you were comparing/contrasting two concepts e.g. in a title of an essay/article. Concept A vs. Concept B - Which is Better? The above is just an example. Can 対 be used? Also, how ...
6
votes
3answers
597 views

Have you tried XYZ before?

I English I can ask somebody if they've experienced or sampled a food or drink, or even an activity with this verb: Here try this and tell me if you like it. I tried koregusu once but I didn't like ...
1
vote
3answers
86 views

An appropriate word for “psyllium seed husk powder” that doesn't describe it as a laxative? (Plantago psyllium L)

I'm thinking about translating a recipe in Japanese and I'm kind of astonished that there isn't a wikipedia page for psyllium seed husk powder, but there's a brief one for psyllium. I'm not sure if ...
7
votes
2answers
864 views

How accurately can 使い be translated as “angel”?

On jisho.org, 使い is translated with words such as "errand", and the same holds true on translate.google.com. Neither site is offering "angel" as a suggestion. Yet in Matthew 1:20, the phrase:     ...
5
votes
1answer
134 views

“You and I both know full well” = 「二人ともよく知っている」?

I'm writing a section of a relay manga for Hokkaido University's Manga Research Society. How you do you express "You and I both know full well..." and "our actual skills" in formal お嬢様っぽい Japanese? ...
-4
votes
1answer
94 views

Translating “僕は神様”

I initially thought that 僕は神様 meant "I am God", but when putting it through Google Translate, I've instead received "My God" as the English translation. Is the latter equally or more likely to be the ...
2
votes
2answers
142 views

What could リル mean in this situation?

I'm reading a children's story called きつつき商売. Here's an excerpt: 『音屋』 それだけでは、なんだか分かりにくいので、きつつきは、そのあとにこう、書きました。 「できたての音、すてきないい音、おきかせします。四分音符一こにつき、どれでも100リル」 I'm assuming リル is some sort ...
5
votes
1answer
142 views

“Apple tax” in Japanese

Wiktionary more or less defines "Apple tax" as The price premium paid by consumers of Apple consumer products over comparable devices from competitors. Is there an equivalent term in Japanese ...
3
votes
2answers
331 views

Meaning of the phrase 「体幹の見切りと筋肉の凝固弛緩その隙間」

I've been reading 魔法使いの夜 and stuck with this sentence -「体幹の見切りと筋肉の凝固弛緩その隙間。」. I completely cannot grasp the meaning from it, so I'll try to break it into parts and translate them. 「体幹の見切り」 - the ...
0
votes
1answer
133 views

How to say Populations and Civilizations when talking about history?

Dealing with historical matters for a certain urban area, one would like to say the following: In this city we had many populations here: Normans, Greeks and French... So what is the right term ...
5
votes
2answers
287 views

I am wondering if someone can shed light on this tweet from Japan?

A friend of mine recently translated a Japanese article from Japan's October issue of An An magazine and sent her a tweet in English telling her that it was completed. The author replied with the ...
4
votes
2answers
156 views

What does 工夫(する) mean?

I am aware of the generic English translation: In this case, "device" or "to devise" in English, but this does not really help me out. In what context would you use this word? 例文 would really be ...
-2
votes
1answer
194 views

What does おせわになってます mean?

あなたにいつもおせわになってますからね. What does the above sentence mean? I'm confused about the おせわになってます part.
7
votes
1answer
118 views

I can't find a translation for 言やいー

I would very much appreciate it if someone could tell me what 言やいー refers to. All I know is that 言 has something to do with speaking or words, but that alone doesn't help. Is it slang? The entire ...
0
votes
1answer
162 views

Typing Japanese text from images or clothing

Is there a way of typing Japanese characters when you have no knowledge of the language? I've cut and pasted from Japanese websites before and used translation websites from English to Japanese with ...
6
votes
2answers
383 views

What does “ごうと音がして” mean?

I am currently practicing Japanese by reading a novel but I have reached a sentence that I could not understand. ごうと音がして Can you please translate the vocabulary and verb used along with any unique ...
6
votes
1answer
197 views

Translating volitive expressions in ads into English

I saw this on an advertisement outside the construction site of a company that makes wooden houses: 木{き}の家{いえ}と、暮{く}らそう。 I'm trying to think of a way to translate it other than: Live with a wooden ...
3
votes
1answer
90 views

Help with a relative clause + を中心に

Here's the sentence: あるいはまた、東南アジアを中心に世界各地で活躍するいわゆる華僑勢力の多くが福建省出身者である事実を見ても、福建人たちの「海外雄飛」のパワーを知ることができる。 My rough translation is something like: "Moreover, looking also at the fact that a large ...
3
votes
2answers
191 views

Can I use ほど in a comparative context, similarly to how I'd use the English word 'like?' (And if not…what can I use?)

Background: A few months back, I started making the transition from studying sentence constructions to studying grammar. While I try to avoid generating 'Japanese translations of my English ideas,' I ...
6
votes
1answer
119 views

Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans

I got this quote from a journal an online associate writes. I provided the translation. Some of the wording in Japanese struck me as strange, so I am wondering about whether in fact this quote is a ...
2
votes
1answer
278 views

How to say “items remaining from last meeting”?

I am setting up a meeting agenda and of the items is "covering the items left over from last meeting". I though something like "前回のミーティングの残件” Would have worked but it turns out that 残件 isn't a word ...
3
votes
1answer
412 views

How to call a wait pointer in Japanese?

In Japanese, how to call a wait pointer? I am talking about a computer mouse pointer which becomes a spinning wheel or hourglass (depending on the OS) when the application is busy processing ...
4
votes
1answer
258 views

How do I express “to survive” in a more metaphorical sense?

My friend published a multi-part video on Facebook. I wanted to comment "I survived for only one episode", as in "It was so bad I couldn't keep watching after just one episode", but I wasn't sure ...
6
votes
2answers
286 views

“Tourist trap” in Japanese

Assuming such a concept exists in Japanese, how do you say "tourist trap"? Wikipedia describes it as: A tourist trap is an establishment, or group of establishments, that has been created with ...
8
votes
1answer
190 views

かかったためしない - how can this be translated?

I encountered the following sentence in a comic book which I could not make sense of. The comic strip depicts a character using a simple bird trap and saying: 「長年やってるけどかかったためしないなあ」 The first part, ...
3
votes
2answers
200 views

What does 血のしょんべん mean?

I'm trying to figure out what 血のションベン means. I understand the individual words and literal meaning. So assuming it doesn't mean "bloods urine", what does this mean? Perhaps the full sentance is ...
5
votes
1answer
533 views

How to say “Little did I/he/she/they know”?

I found a few examples at ALC, but still not sure about the best way to say it.
8
votes
2answers
377 views

What words are used for dolphin meat?

What words are used for dolphin meat? Searching jisho.org using "dolphin" in the English field listed several different words for dolphin, but no compounds involving meat. Neither the English nor ...
7
votes
3answers
342 views

what does どことなくつかみどころがなくmean?

I came across this phrase in the sentence: 勘【かん】というものは、しょちゅう経験【けいけん】していながら、どことなくつかみどころがなく、いまの科学【かがく】ではまだその正体【しょうたい】が、明らか【あきらか】にされていない。(Soumatome N1 dokkai, p45) My best effort to translate it ...
4
votes
1answer
167 views

What is the meaning of ぶさかわ?

I was talking to my language partner and she mentioned ぶさかわ being used in situations when you want to describe something not pretty but nice. Apparently the word is relatively new and was first used ...
1
vote
3answers
273 views

Translation of 出証意 and 長官殿

These are from a patent related document and I can't understand very well. They are used like these: 1) 特許庁長官殿 2) 出証意2012 Can anyone help me?
7
votes
2answers
180 views

Does バラの寝床 come directly from the English expression “bed of roses”?

I came across this phrase in a Haruki Murakami short story, and I was wondering if this is just a literal translation of the English phrase? I tried googling the Japanese phrase, but I could only ...
6
votes
1answer
221 views

What is the best word to use to mean “to take long-term a break (i.e. from school)”?

Just to add some context to this question: I graduated with a B.A. last June, and am currently taking a two-year break from education to work off some of the inordinate amount of debt I accumulated in ...
11
votes
4answers
739 views

What's the difference between いいえ and English's “no”?

In "Japanese for Busy People I" page 2 (kana or romaji edition) it says that いいえ is 'virtually the same as "no"'. It sounds like there are some differences, but they want to omit mentioning them for ...
7
votes
4answers
392 views

word search: voluntary pause between desire and action

Some years ago, I read that Japanese has a word (or idiomatic expression) that means roughly: The action of voluntary interposing a pause between the moment you desire something and the moment you ...
1
vote
2answers
164 views

Defining a particular 系

http://mainichi.jp/life/kimochi/archive/news/2012/20120205ddn013070029000c.html The article above, about how a girl wants to be loved, is entitled 愛され系  I am wondering which definition of 系 ...
5
votes
2answers
225 views

Expressing neighborhood in Japanese

Something I have often stumbled on is the expression of "neighborhood" in Japanese. For most uses I find that 近所 works well. However, this usually seems to refer to a closer proximity than one would ...
3
votes
2answers
551 views

How do I convey “As you all know”?

Having been trying to write a "sakubun", I must say that I had some trouble to find a reliable translation for the phrase "as you all know" such as: As you all know, the education system in our ...
4
votes
1answer
422 views

Difference between 自分 and 自分自身 and how to reflect their difference in English

Consider: 自分について書きたいことがあります。 = There are times that I want to write about myself (lit: things concerning me) 自分自身について書きたいことがあります。 What is their difference? I think the second sentence ...
5
votes
1answer
179 views

Usage of the word 心配

Sorry if this is really simple and I'm overlooking the obvious, but I'm not sure how the following sentence should be translated as I've noticed on previous occasions that the word 「心配{しんぱい}」 might be ...
3
votes
2answers
359 views

How and when to use 「そうですね」?

I only know the 2 meanings of it as follow: Use when thinking - no meaning Use to agree with others - the meaning is like "yes, I think so" What else and what situation can it be used? If someone ...
3
votes
2answers
140 views

How does 話{はなし}が噛{か}み合{あ}わない work?

I saw this phrase discussed on esaura.cc 話が噛み合わない 'There's a gap in their conversation.' 'They can't meet on common ground.' 'They have been at odds with each other.' 'They have not been ...
6
votes
1answer
979 views

Heaven in Japanese

I have found that there are a number of words in Japanese that correspond to "heaven" in English. By heaven I mean the concept of a paradisiacal afterlife. The two most frequent in my limited and ...
5
votes
1answer
227 views

Usage of まるで with 見ているようだった.

その翼はとても滑らかに動くため、まるでコンピュータ・グラフィックスを見ているようだった。 Its wings were moving so smoothly that it almost looked like CGI. or would a more accurate translation be: Its wings were moving so smoothly ...
6
votes
1answer
781 views

How is the “のです” working here?

目立つ事を恐れ、一緒でなければいけないという日本人が確実に減ってきているのです。 The strong feelings that Japanese have of being afraid of standing out and everybody having to do things together are starting to become less ...
4
votes
5answers
597 views

「安い」って英語からきた表現?

皆さんこんにちは、 日本語で質問を聞かせていただきますので、ご協力ください。 回答やコメントなどは、日本語か英語、どちらの言語でも喜んで読みます。 では。 此間友達と喋っていて好みの話をしていた時一人が「ホラー映画やB級映画が大好き」と言うやいなや「あなた安いな〜」ともう一人が反応しました。 ...
-5
votes
1answer
289 views

What does 染めちゃえ mean here?

Saw this on twitter: A: マオにゃん、シドギャの彼女が出来ない僕に一言くれたら幸いです ... B: 付き合った後に染めちゃえ What is 染めちゃえ here?
2
votes
1answer
248 views

What is a シドギャ? ギャ doesn't mean girl, does it?

At first I thought ギャ meant girl, but after doing some googling, that doesn't appear to be what it is. What is シドギャ? シドギャ is related to the band シド, the most popular Visual Kei rock band in Japan for ...