翻訳. This site does not provide a translation service. However, questions about translation are welcome provided that they have some academic merit. For example, questions about translating uncommon words, phrases that have different meanings in different contexts, and other non-trivial topics.

learn more… | top users | synonyms

0
votes
1answer
14 views

Translation help! 置いておきます

置いて is the て-form of 置く(to place). So what does おきます stand for? Thank you very much.
-2
votes
1answer
34 views

Is the pronunciation for the following sentences incorrect?

In the following phrase I've transcribed from the audio the following sentence: dinner no sai ko no spice wa naaaan da? In the subtitles it says, What's the best spice for dinner? The ...
3
votes
1answer
63 views

What is the role of the そうに?

The whole sentence is: 子どもたちは小さな雪だるまを作って、楽しそうに遊んでいました。 What is the role of そうに in this sentence?
1
vote
1answer
58 views

Tobira あいづちとフィラー article

I’m having difficulty understanding some sentences in this article from my textbook. I don't think you need to read the whole article. I tried translating the sentences I'm unsure about below. ...
3
votes
2answers
91 views

Need help with translation/grammar 「なんの」

I try to read a Japanese book, but I have some troubles with the following phrases which is part of a break up conversation: ...
1
vote
1answer
88 views

Response to “Watashi wa nomu no ga suki, *demo*…”

How would you response to the "demo"? "I like to drink, but...." I was thinking about: demo... ni? Like "But... what?
1
vote
2answers
115 views

What does ゆいって mean?

振り返ってみると、ゆいって今まで何の部活もやってこなかったもんねー。 I can't find the meaning in dictionaries..
1
vote
1answer
59 views

Help translating a phrase

I've heard this japanese sentence in a dialog: nihon no inu wa gohan o tabe masuka? I can't translate it. "Do japanese dogs eat anything?" Or "do you eat japanese dogs?"?
0
votes
0answers
50 views

How do we say: “This site is down for maintenance. We apologize for the inconvenience.” in Japanese? [closed]

I'd like to display a message that can notify Japanese users that a site is down for maintenance and humbly apologize for it. Note that I am not necessarily looking for a strict translation but more ...
3
votes
1answer
130 views

What does Mr. Driller say when he picks up an oxygen tank?

I think many people remember the Japanese game series, Mr. Driller. There was an arcade machine and several console games, and they were pretty popular. The idea was to drill through coloured blocks, ...
1
vote
1answer
84 views

What does みぞれは雨のような雪です mean? [closed]

I have been translating a NHK Easy news item but I can't get over a sentence. みぞれは雨のような雪です。 I understand each word however I can't find out the sentence ultimate meaning.
2
votes
2answers
80 views

Meaning and use of どの when not in a question

Can someone please help me to understand these sentences from the Tobira textbook? 秋田市の「竿燈祭り」、仙台市の「七夕祭り」、そして青森市の「ねぶた祭り」。どの祭りもすごいスケール!毎年、日本だけじゃなくて、海外からも観光客がたくさん来るし、とても人気のある祭りだよ。 I am confused about ...
4
votes
2answers
137 views

Translation help: 私が困っているのがはつおんですね

This is a trascript from a podcast I was listening to. The woman was asked about what she thought was the hardest aspect in learning english, to which she replied 私が困っているのがはつおんですね So... why 私が ...
-1
votes
0answers
115 views

English for 食生活、衣生活

I ran into the words 食生活 and 衣生活 in two different contexts in the last couple of days, and am completely stuck on how to translate them into English. The former occurred in a bullet point: ...
1
vote
1answer
121 views

Formal linguistic term for a “prepositional object”?

examples: (1) The book is on the desk. (2) I went to my favorite cafe. (3) This present is for her. the prepositional phrases / 前置詞句{ぜんちしく}: (1) ... on the desk. (2) ... to my ...
1
vote
3answers
104 views

How do I translate 「コロッと転がってたりする」 to english?

I've encountered the following sentence in a game: 時には後ろを振り返ると案外役に立つ事がコロッと転がってたりするもんだ。 First, I'd like to understand why the "to" in コロッと isn't in katakana like the rest of the word, why the ...
1
vote
2answers
94 views

Meaning of 声をそろえる

What is the meaning of 声をそろえる in this conversation: 「だからってドロボーの手伝いまですることないじゃない」 お姉ちゃんがあきれたように言うと、ヒロシも声をそろえた。 「そうだぞ。そんなバカなことしない人間に育てるために、厳しくする方がまる子のためだ。...」 Literally I think it means 'to ...
3
votes
1answer
122 views

Context of “何様のつもりか”

I came across someone referring to the phrase "何様のつもりか" in the middle of an English-language discussion: if I were [person X], I would be shouting "何様のつもりか" (although I am not, and so I can't) ...
5
votes
1answer
88 views

Meaning of sentence「最近よくじわ怖スレ見てるからビビりになってる。」

I'm self studying Japanese and I read horror stories to build my reading skills. Recently I came across this sentence that I can't figure out: 最近よくじわ怖スレ見てるからビビりになってる I can't understand what do ...
2
votes
3answers
466 views

Japanese for dual flush toilet

What's the Japanese for dual flush toilet, a flush toilet that allows you to choose either a large flush (大) or small flush (小)? Google translate suggests "デュアル水洗トイレ" (katakana for "dual" plus "flush ...
1
vote
1answer
63 views

Which conjugation is this 進む → 進め

I'm translating a song and came across the following sentence: 明日の岸辺へと夢の舟よ進め If it was 明日の岸辺へと夢の舟よ進む it would mean "move on the dream boat to the shores of tomorrow". What changes with this ...
1
vote
1answer
66 views

Translation doubt: 自分とは何でどこへ向かうべきか

This is an excerpt from a song I'm trying to translate: 自分とは何でどこへ向かうべきか 自分 - oneself, 何でどこ - why, where, 向かう - head (verb), べき - suffix meaning "should" My doubts are what とは means and ...
1
vote
1answer
73 views

what does “toko” in “ii toko desu” mean

what does toko mean in this sentence? tokyo ni ikitai tokyo wa ii toko da yo
4
votes
3answers
112 views

Nuance of 楽しみにしとくね?

What nuance exactly does bring saying 楽しみに{たのしみに}しとく instead of the more usual 楽しみにしています ? In this context, would the use of しとく(しておく) mean "I rejoice myself in advance about it" ? Context : From a ...
0
votes
1answer
163 views

お世辞にも and quote

セイバーはどこに連れて行ってもいつもの調子だし、時には本気で怒っているのでは、と不安になるほど黙り込む事もあった。 お世辞にも楽しんでいた、と説明するのは憚られるぐらいの無反応ぶりに対して、こっちは次こそは次こそはと躍起になる。 Wherever I took Saber she looks the same as always, sometimes she goes so ...
2
votes
1answer
82 views

Can someone explain this sentence

つくろうとしている つくる ー To create している ー Is doing What is the うと part?
2
votes
1answer
64 views

Help translating とってもまずしくて明日食べるパンもありません

The sentence is とってもまずしくて明日食べるパンもありません。 I know all of the words, but the grammar is confusing. Why is ashita taberu in the middle of the sentence?
3
votes
1answer
82 views

Found the expression 目が命 in a paperback I'm reading

... and I don't know what it means. Searching for the term, I've found things like 「戦士は目が命」, which seems to be related to the game Dragon Quest, and 【Firefly Shop】人形は目が命!, on an Amazon product, that ...
3
votes
2answers
79 views

The usage of だと and それなりに in this sentence

I ran into this sentence and I'm a bit confused. 魔法の事についてだけはあいつもそれなりに真摯なのだと I guess I'm more confused about the "da to" part. Is this supposed to mean "suppose to"? And so the sentence would be ...
2
votes
2answers
148 views

Can the translation for “you're welcome” be “mū”?

A Japanese-addict friend of mine recently told me that a possible translation for "you're welcome" in Japanese was "mū", but I must admit I was a bit dubious about that since I had never seen it nor ...
4
votes
4answers
203 views

“お会いできる日を楽しみにしています”

I met a Japanese couple last night who didn't speak English but my Japanese is terrible. I plan to write them a brief email just to thank them for their hospitality. Does お会いできる日を楽しみにしています mean "It'd ...
7
votes
1answer
173 views

What is the meaning of 国の母?

I'm attempting to translate parts of my 完全マスター N2 textbook just for the practice, and even though I've already gotten past this section, the meaning of [国]{くに}の[母]{はは} still eludes me. I don't like ...
1
vote
1answer
93 views

What does と言って mean? [closed]

The context is と言って、私の前に十八このチョコレートをおきました
5
votes
2answers
863 views

What does “motatte” mean?

もう学校始まってから二週間もたってるよ Please verify because I've seen in some dictionaries it's already an obsolete word, it means mota-"having done" Some dictionaries don't have a word mota so I can't see the ...
4
votes
3answers
455 views

Meaning of the phrase 「想像をはるかに上回る」

I am trying to understand the phrase 「想像をはるかに上回る」. Here is the context: There is an article / post whose contents are below. 私には夢があります。ずっと前から大切に持ち続けてきた夢なのです。 several lines later…… ...
-5
votes
1answer
81 views

Translation of a phrase for CV [closed]

How would you translate this to Japanese: Network security, cyber security and information security expert and adviser. Is this correct: ネットワーク・セキュリティ、サイバー・セキュリティと情報・セキュリティの専門と顧問。 Is it ...
5
votes
1answer
135 views

ている/ていた時 understanding

I understand how 時 works with plain present/plain past (e.g. 食べる/食べた時) but I'm a little unsure of ている/ていた時. Also what's the difference between these two sentences: 私がお風呂に入っている時電話が鳴った。 ...
7
votes
2answers
271 views

What does the particle at the end of なぜと申しますと mean?

I've always known that と may be used as a particle that is required for the formation of a conditional phrase or to quote someone's speech. So, what is the function of the last particle in the ...
4
votes
1answer
244 views

ん in strange places

I am translating this from the manga Attack on Titan: 「そんなんでイザッて時に戦えんの」 The show translates this text to: "Can you fight like that if you have to?" (the main character is asking a guy if he is ...
3
votes
1answer
83 views

the meaning of いかをとる

What is the meaning of いかをとる (line 5)? I tried to juggle with the meanings of いか and とる, meanings that I knew about or I found about later on (http://jisho.org/search/ika), but I still cannot ...
2
votes
2answers
128 views

Translating 年相応 into English

Is there any practical way of translating 年相応 into English? The context it was used in was 彼女は年相応に見られたい I was under the impression "年相応" refers to women wanting to appear their real age, not ...
1
vote
1answer
99 views

How do I say “This is a derivative work. I am in no way affiliated with X company” in Japanese?

I am not sure which verb would be used for "affiliated" in this context. Would it be 提携して? Or perhaps 関係して?
2
votes
1answer
239 views

What is the character related to this pun?

On this website, there is this reference to an intended pun on the name of this character The Japanese character for 'KA' in Fukada means shark (which explains her particular teeth). What would ...
0
votes
2answers
97 views

What does this keychain say? [closed]

I got this keychain for Christmas without any packaging so I have no idea what it means. The only thing I can tell is that it is probably a single kanji character, other than that I can't tell.
4
votes
1answer
60 views

分 in 今回は単行本第三巻予定分から

I'm trying to translate somebody's tweet, and I'm just blocking on this one bit. I understand every part ("単行本", "第三巻", "予定", "から"), except the "分", of course. I know what the kanji "分" means ...
1
vote
1answer
72 views

English as a second language, Japanese as a third language -learning it in english, or mother language? [closed]

This is a question particularly aimed for those, who speak English as a second language, and also mastered Japanese: When studying words & phrases, did you found it more efficient to study it ...
0
votes
1answer
107 views

Is this actually ごぬんくださーい, and does it mean “Excuse us!”?

Is this actually ごぬんくださーい, and does it mean "Excuse us!"? I got "Excuse Us!" from the English translation of the uncropped version of that image.
4
votes
1answer
140 views

Meaning of phrase 「友情タッグで経験値一杯」

I'm trying to figure out the meaning of 友情タッグで経験値一杯 in the following sentence. And how does it connects to the latter part. ...
2
votes
1answer
168 views

How to say that I've had an interest in the Japanese culture since x?

The origins of my interest in the Japanese language is something that natives often ask about, but I'm always having trouble with the grammar for answering that and want to rest this case once and for ...
3
votes
1answer
75 views

跳び箱 as a synonym for a obstacle?

I've been trying to understand lyrics of a j-pop song by Utada Hikaru. It's your typical pop fare, with a healthy dose of unrequited love and self-affirmation. At one point in lyrics, however, the ...