I'm having trouble figuring out how to express vague amounts of time in Japanese, such as some number of months or some number of hours. I want to use this in a context where the specific number is ...
Why is it that some temporal nouns cannot be marked with に? And why do they become more acceptable with には?
Consider the following: に here is used in its function of denoting the time where an event occurs (に1): ◯ 一時に1 ◯ 一時半に1 ◯ 月曜日に1 ◯ 正月に1 * 昨日に1 ?/◯ 昨日には * 今日に1 ?/◯ 今日には * 明日に1 ?/◯ 明日には * 去年に1 ?/◯ 去年には ...
Saying "now" is easy, with 今, but in my experience that doesn't express so much "right now, this instant" as it does "currently". I am looking for structure that translates these examples well: I ...
すぐ, and especially 今すぐ, is my habitual way to express "soon", or "right after this". I know that じき means more or less the same thing, and when I hear it or see it written, I get the general meaning ...
I'm not sure if I'm overcomplicating this. I'm talking about events in the past, and I want to use relative time markers within that time frame. For example, "the day after that", or "the day before ...