接尾辞. Endings which can be added to the end of a word and change its meaning or function in some way. Often divided into inflectional (屈折的) and derivational (派生的), although it's not always clear which category a suffix belongs to. Suffixes and prefixes are both types of "affix". Often referred to as ...

learn more… | top users | synonyms (1)

4
votes
2answers
123 views

What is the purpose of 中 in ダウンロード中?

When I am downloading something, this comes up. I guess it would mean that the download is in progress or something but it seems a little unexpected to have that there. Is it something that you'd say ...
4
votes
1answer
62 views

分 in 今回は単行本第三巻予定分から

I'm trying to translate somebody's tweet, and I'm just blocking on this one bit. I understand every part ("単行本", "第三巻", "予定", "から"), except the "分", of course. I know what the kanji "分" means ...
4
votes
1answer
65 views

Can 自身 be used to refer to 2 people in the same sentence?

Starting from the sentence: それにもかかわらず、新渡戸と内村は女性の状況や権利に特別な関心を抱き、これについての文書を多数残している。 Do I need to add 2「自身」to give the meaning "Nitobe and Uchimura themselves"? それにもかかわらず、...
4
votes
2answers
208 views

Most correct “noun suffix” for “living in X” or “resident of X”?

Not sure if that is the best title, but I wasn't sure the best way to word it. We all know you can say "(originally) (comes) from X" as simply X出身. 私はニューヨーク出身です → I'm from New York ...
4
votes
1answer
518 views

Difference between 「~がる」 and 「~そう」

「~がる」と「~そう」の違いは何でしょうか。感覚的に同じではないことは分かりますが、説明はできません。どうも「~がる」形はもはや口語ではあまり使われないように感じます(「怖がる」「怖そう」などの完全に意味が変わる形容詞を除く。)。そういったレジスター(言語使用域)の違いも含めての回答を期待しています。もしこの質問がDuplicateであれば、元の質問を教えていただければ幸いです。
3
votes
2answers
742 views

How do I read 通常版?

According to jisho.org, 通常 is pronounced as つうじょう. I don't know how to pronounce 版 in 通常版. How is it pronounced?
3
votes
2answers
198 views

Why no 移民者【いみんしゃ】?

Reading a Japan Times column, I see: But we still have no word for an immigrant as an individual person, such as iminsha, with its own honorific sha — in the same vein as ijūsha (migrant), rōdōsha ...
3
votes
2answers
195 views

What does the Japanese diminutive suffix “chan” indicate?

Is chan a feminine or masculine suffix?
3
votes
3answers
134 views

Is たち in 子供たち redundant?

In my understanding, 達{たち} is a suffix used to pluralize a countable noun. For example, 私 (single) becomes 私たち (plural) あなた (single) becomes あなたたち (plural) According to most dictionaries, 子供 can ...
3
votes
1answer
300 views

What is オレたちゃ a contraction of?

I came across this line of dialgue, and I'm wondering what the lengthened version would be. For context, the series is in the middle of a tournamet (there are teams, but players compete individually), ...
3
votes
1answer
94 views

What is the difference between -さん and -さま?

Recently I watched the film "The Wind Rises" by Studio Ghibli in Japanese with English subtitles. I heard one of the children referring to an elder as [name]-さま. I was wondering, what is the ...
3
votes
1answer
414 views

Why do things which attach to the 連用形 of 動詞 attach to the stem of 形容詞?

When you want to connect a 活用語 (inflectable word) to something else, generally you inflect it to the 連用形 (continuative form). However, with 形容詞 (i-adjectives), there are certain times where you affix ...
3
votes
1answer
316 views

Please help to understand the verb suffix 掛ける

I have a sentence フライト・アテンダントはよく話しかけてくれて親しみがありました。 Where 話しかけて is what I can't understand. What sort of suffix is "shikakete"? Or is it two suffixes, shi + kakete?
3
votes
1answer
46 views

Why is 上 used in 商業上の目的で?

From the definition of 広告 in 大辞泉: 商業上の目的で、商品やサービス、事業などの情報を積極的に世間に広く宣伝すること。また、そのための文書や放送など。「―を載せる」「新製品を―する」「募集―」 I wonder why they use 上 in 商業上の目的で. Why not just 商業の目的で?
3
votes
1answer
67 views

A Question About the Suffix さ

While studying yesterday, I came across two words with the suffix さ: 無邪気さ(translated as innocence) and 寛大さ (translated as generosity). 1) What's the difference between these words and the words ...
3
votes
1answer
428 views

What does the suffix 号 mean when it's attached to animal names?

One of the definitions for the suffix 号 in 大辞林 looks like this: 列車・船・飛行機・動物などの名に付けて用いる。 「ひかり―」 I'm somewhat familiar with this suffix from fiction. For example, I remember it from the anime ...
3
votes
0answers
116 views

can かbe repeated [noun] か + かと思うような? [closed]

Studying for the JLPT and this practice question shows me something novel that I don't think I've ever heard: it's a sequence problem and the correct sequence the book tells me is: 彼女は 新人 ながら ベテランか ...
2
votes
1answer
246 views

Who are Mrs. Fuji and Mrs. Gas?

Is there any etymological relationship between the -さん suffix in 富士山 or 月山 and the -さん suffix you put at the end of a person's name? Or are they unrelated?
2
votes
1answer
817 views

Can a man address a woman with sama 様【さま】?

I've seen Japanese women address their husbands with the -sama suffix. Would it be appropriate for a man do the same in some cases? In which context can this be used?
2
votes
1answer
1k views

“naku” suffix and “o” prefix?

For this sentence, "保存をお忘れなくですぞ!” I am guessing the word "naku" is a suffix meaning not? So then it'd be saying, "do not forget to save!"? And is the "o" before "wasure" there to make it more polite?
2
votes
3answers
123 views

About the words in format: ~がかり

What is the type of word ~がかり, e.g 気{き}がかり Is it noun, or adjective?
2
votes
1answer
191 views

Verb-てあった vs verb-てあります [closed]

Does verb-てあった mean the same thing as verb-てあります?
2
votes
1answer
92 views

“Yale並みに学費の高い大学”. Is “並みに” a suffix? “の” between “並みに” / “学費” is optional?

original sentence: 私が選んだのは、Yale並みに学費の高い大学でした。 I think that "並みに" is a noun suffix? A "の" between "並みに" and "学費" is optional: 私が選んだのは、Yale並みにの学費の高い大学でした。 Why is that original sentence ...
2
votes
2answers
185 views

Plural form with -たち/-ら

I found a similar.question here on stackexchange, but I can't properly understand the answers given there. And the textbook Genki doesn't give much of a detailed explanation on the plural form. What ...
2
votes
1answer
280 views

use of word suffixes with 事

In this sentence I've a some doubts"自分 の 事し 考えぬ には、この 氷 は 溶かせない" I think a translation would be" Think to yourself of this matter of you, this ice never will melt" But it's just a guess. I can ...
1
vote
1answer
726 views

What suffix do you add to a verb to make it perfective or imperfective?

What suffix would be added to the end of a verb to make as it is being done (I'm eating), or that it has been done (I have eaten, I've ate). For example 私は食べる, or I eat, 食べる would be converted into ...
0
votes
1answer
199 views

Meaning of いかんしょ in following sentence

In a book called 鉄道員 (ポッポヤ) I read following sentence: 俺ァ、ポッポヤだから、身うちのことでなくわけいかんしょ。 (This sentence is really only one sentence, it's his thought on something.) Notes: This ポッポヤ is an old man ...
0
votes
1answer
90 views

Is すしや and おすしやさん the same? [duplicate]

I saw those words in the textbook Marugoto A1. There is no explanation, just some examples of those stores (すしや、うどんや、ピザや). The ーさん ending suggest that is a person, maybe the person that cooks that ...
0
votes
1answer
48 views

How does 非難される translate to English?

あんた学校中から非難されてるわよ。 Taken from a manga. I mean, I sort of understand, but it's hard to fit it in the sentence.