話し言葉. Words that exist in speech but not in writing. Also refers to things like contractions, omissions, or other verbal mechanisms characteristic of speech.

learn more… | top users | synonyms (1)

24
votes
2answers
3k views

Where does “もしもし” (moshimoshi) for answering the telephone come from?

Does the term "もしもし" (moshimoshi) predate the telephone? Does it have any use besides answering the phone? Where does it come from, is it just a reduplication of "もし" (moshi) "if", and if so how does ...
8
votes
1answer
264 views

can we use ねー as a question?

I've read that people usually change ない to ねー to make it more manly, like: したくないよ becomes したくねーんだ So basically i often heard questions ending with ない but have not heard anyone end a question with ねー ...
12
votes
1answer
5k views

What are the stereotypical characteristics of yakuza speech?

When people imitate yakuza speech, what are the major things they do to make it recognizable as such? If possible, how accurate is this compared to actual yakuza speech? I've seen mention elsewhere ...
23
votes
3answers
1k views

全然 {ぜんぜん} with positive adjective / na-adjective

In Japanese classes, I was taught that 全然 can only be used with negative-meaning words/phrases/clauses, for example: 全然出来ません 全然だめです However, I've observed that, especially in spoken Japanese, ...
13
votes
3answers
18k views

Using なるほど (naruhodo) and やっぱり (yappari) in the same situation

I know, since they are of different word classes, なるほど (naruhodo) and やっぱり (yappari) may not be used interchangeably within the same sentence, but can they be used within the same situation instead? ...
7
votes
2answers
201 views

About cutting the sentences short

I've been told during my Japanese classes, and I've also observed in anime and Japanese dramas & movies, that sometimes when talking Japanese people tend to stop halfway and omit the end of ...
18
votes
4answers
1k views

Commonness of casual phrases like “あたし” and “ちっちゃい”

I came across a Japanese girl in Germany who talked using words like あたし instead of わたし, or ちっちゃい instead of ちいさい. When I asked her, she said that these words or usages of words are more common in ...