In English we have a lot of very specific words for many animals. Male foxes are known as reynards or tods, female foxes are known as vixens, and baby foxes are known as kits. It's not an isolated ...
According to Wikipedia, it would be "舒适区" IN CHINESE- I would like to know if this is valid and recognizable in Japanese, too, or if there are more specific/nuanced terms to convey the same idea in ...
I've often seen 'read the air' (literal translation) or 'read between the lines' but is there a better rendition of this concept in English? Or does it just not exist?
How would I describe the designated object of someone's affections on Valentine's Day? The meaning I'm referring to is meaning 2 on Wiktionary: A person to whom a valentine is given or received, ...