In Emperor Hirohito's announcement of the end of World War II, there was a section that's been translated into English as "not necessarily to Japan’s advantage". But now the war has lasted for ...
Are litotes and similar understatement typically used in Japanese? The Japanese Wikipedia entry on litotes is no War and Peace, which makes me suspect they don't use them very often.
I am not asking about genre, meaning or anything other subjective issues. I am talking about the following type of things in english: English prose: No rhyme, no rhythm. May also have literal ...
One aspect of studying Japanese that has greatly frustrated me is my university's lack of writing classes. Learning kanji, vocab, grammar and an academic or other style is important, but Japanese ...
Sometimes, for stylistic or rhetorical effect, one wants to delay mentioning a word/concept until the end of a sentence. For example, it's often best to save the punchline for the very end: I was ...