I've often seen 「食べる」 used, when should we use 「食う」 ? Are these two interchangeable ? Can you provide examples ?
Possible Duplicates: Is it ok for non-japanese to refer to themselves as 僕（ぼく） and if not why? How should I select what first-person pronoun to use? How commonly are "あたし" (atashi) ...
One day, I asked my japanese friend how I could invite some friends to eat. He said "一緒に食べに行くかい？" I know that we could also say: 行きましょうか（行こうか）？ 行きませんか（行かない）？ 行きますか（行くの）？ but I got interested ...
Is it true that only girls will use うち to refer to themselves? So when a guy say うち he is referring to his in-group / company / family, and not referring to himself, right?
One of the people I follow on twitter sometimes ends his sentences in ぞと. Is this just a more polite form of ぞ？ Here's an example: ブログUPしましたぞと♪(´ε｀ )
Is it true that the prefix 超 to mean “very” is seldom used in written works (like novels.. but of course i do not count the words between the 「 and 」), and is usually only used when talking?