I asked a female Japanese friend to translate a sentence for me and it ends in "nano" which I took to be either an alternative question particle to -ne or -ka; or possibly two particles I don't know ...
I've never really understood how どうした works and hope someone can explain or point me towards further reading. For example, in my textbook, the following question is asked in relation to a short ...
I would like to know if there is a shift in nuance in questions such as these: 誰が参加したんですか。 vs. 誰が参加しましたか。 いつ着いたんですか。 vs. いつ着きましたか。 I wish to limit discussion to only non-yes/no questions ...
One day, I asked my japanese friend how I could invite some friends to eat. He said "一緒に食べに行くかい？" I know that we could also say: 行きましょうか（行こうか）？ 行きませんか（行かない）？ 行きますか（行くの）？ but I got interested ...
In What differences should I look out for between male vs female speech?, a lot of answers explicitly mention that ending question sentences with の is feminine. However, this makes very little sense ...
After reading the 2 threads: How to use へ (-e), に (-ni), まで (made) and の方 (no-hō) with destination and direction? and When going somewhere, is there any difference between e (へ) and ni (に)? I would ...