5
votes
2answers
176 views

Why do Japanese businessmen use 「さん」 even with うち names in meetings with foreigners

I noticed that many Japanese businessmen tend to address the colleagues they are traveling with, or even introduce themselves as ◯◯◯さん. This would clearly be a faux-pas in a Japanese-only meeting, yet ...
7
votes
3answers
259 views

How many times should 「お」 and 「ご」 be used in a sentence?

In this Chiebukuro question about whether it should be ご心配無用 or 心配ご無用, one answerer says the following: 「ご」とか「お」で丁寧とか尊敬とかを表す場合、 一番最後のものにだけつけておけば 全体にかかると言われているようです。 たとえば ...
3
votes
2answers
372 views

With whom to use different honorific forms? 丁寧語より尊敬語・謙譲語・丁重語

With whom is it considered proper to use 尊敬語・謙譲語・丁重語 instead of 丁寧語? I mean saying おいでになります・伺います・参ります instead of 行きます. The often given example is for a service-person speaking with a customer, but ...
10
votes
2answers
546 views

Why is the honorific o used for the bathroom?

I've seen the honorific "o"/"go" (is it called bikago?) being used as politness or reverence: o-cha for non-western tea, o-namae when talking about someone else's name, o-genki instead of just genki, ...
5
votes
2answers
247 views

For verbs with irregular humble/honorific forms, are the regular forms still used?

There are verbs with irregular humble forms, e.g. the humble form of 借りる is 拝借する. For these verbs, are the "normal humble conjugations" still used, or considered grammatical? Would お借りする be ...
7
votes
2answers
142 views

When do you use -san about a company?

I assume you don't -san about the company or organization that employs you, on the grounds it'd be akin to using it about your own family members. But when is it usually used? Is it merely when ...