「の」is a genitive case particle; used to indicate possession, but can also link general nouns to more specific ones. の can also be a nominaliser.

learn more… | top users | synonyms (1)

1
vote
1answer
82 views

The use of particle の in positive and negative comparisons

Colour me a little confused. 1) Say I'm comparing two objects: Q: テレビと本と、どちらが好きですか? A: テレビより、本のほうが好きです。 2) Then say I'm comparing two actions: Q: テレビを見るのと、本を読むのと、どちらが好きですか? A: ...
1
vote
1answer
173 views

Requirement of の in this sentence? [duplicate]

I have come across this sentence: 毎日同じ物を食べるのは、面白くない And I'm unclear as to why the の particle is required here since the noun has been established using 物; is it okay to omit the の in this case ...
1
vote
1answer
151 views

“どうしようもない” or “どうしよう__の__もない”, or neither?

This is my understanding: "どうしようもない" is a complete sentence. (There is nothing that can be done.) "noun + もない" is the sentence structure. therefore: "どうしよう" = "noun" "どうする" is a sentence ending ...
1
vote
2answers
163 views

Use of は in place of の

My question is about this sentence: 我が社の商品は値段を上げません。 (wagasha no shouhin wa nedan wo agemasen) At first I thought there was a typo ("wagasha wa shouhin no nedan wo agemasen" or something like ...
1
vote
1answer
125 views

Alternate の particle usage

I've come across two similar examples of a usage of の I am not familiar with. 彼は運のいい男だ 意志の強い人だ I kinda understand how it is supposed to work but feel like I could parse it better if I were to hear ...
1
vote
2answers
67 views

interpretation of particle と followed by の [duplicate]

早{はや}くしないと、ヤツらとの最終{さいしゅう}聖戦{せいせん}の幕{まく}が切{き}って落{お}とされてしまうのだから……! My doubt is specifically about the part ヤツらとの. Several times I've come across the particle の being used right after another ...
0
votes
1answer
68 views

Usage of の before です

For example この中でどれが一番難しいのですか。 数学が一番難しいのです Is the の here used as nominalizer meaning "one" or is it used as explanatory/emphasizing のです? I assume the sentences translate to "Amongst these ...
-1
votes
1answer
57 views

Translation of Hosutofamiri- no Minasan (ホストファミリーのみなさん)

It's either: Host family of everyone's Host family of your's (I got this from Google Translator) This is from Mirai Book 5.