I still have trouble with the は and が particles. ほどなくして神様達はこの下界に住み付いた。多くの神様達が永住することを決めたらしい。 Why does が have to be used here? What difference would it make if it were replaced with は instead?
Many times I come across sentences that uses が instead of の to indicate possessiveness. Example: 彼が車 instead of 彼の車. The dictionary says that が can also "indicate possessive (esp. in literary ...