In the 7th book of the awesome High School of the Dead, there's this page: The situation is that the main characters, a group of mostly teenagers who are surviving a zombie apocalypse, are walking ...
一生懸命な彼に申し訳ない気がしました。そこで、私は一度彼と会って面と向かって断ろうと思ったのです。 'I felt I had to do something so I decided to meet him face to face and tell him I wasn't interested.' 一生懸命を副詞として使ったら 'eagerly, with utmost ...
I finally started going through some JLPT N1 grammar the other day, and one of the ones I'm looking at has me a bit confused: the ～にあって・～にあっても form. The book describes its usage as such: ...
1) What is the difference between 言うな！ and 言ってんじゃねぇぞ!, in other words can we use them interchangeably at all times? 2) which is ruder?