Questions regarding the various words, particles, inflections, and constructions employed to negate a word or sentence from its positive form.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
258 views

use of word suffixes with 事

In this sentence I've a some doubts"自分 の 事し 考えぬ には、この 氷 は 溶かせない" I think a translation would be" Think to yourself of this matter of you, this ice never will melt" But it's just a guess. I can ...
1
vote
0answers
93 views

I'm confused about the English title for the movie “Kaze tachinu” [duplicate]

風立ちぬ has just been released where I live. I'm a bit confused about the translation of the title, "The Wind Rises". I would have thought the title should have been translated "The wind doesn't rise." ...
0
votes
0answers
46 views

Only 〜ます in ending verb vs. 〜ませんでした [duplicate]

As I understand, 〜ます should only be used in the ending verb while others inside the sentence should be in basic form. How come, then, that the polite past negative tense is made using 〜ませんでした, which ...