They both mean "ship/boat". Are they completely interchangeable? Do they signify boats of different sizes or uses (people, cargo, etc.)? Is only 船 used in compounds to describe metaphorical "boats" ...
I am aware that animal names are generally written in katakana (although sometimes hiragana), but kanji is sometimes used. I stumbled upon the Japanese word クラゲ, meaning jellyfish. The dictionary said ...
Japanese don't learn kanji meaning only readings? Does it make sense for a kanji to have a key meaning to identify it?
As I understand it works like this. By the time Japanese kids enter first grade they have more or less decent vocabulary of words they know. So when kanjis are taught I can't even imagine how to tell ...
So I looked up つける and saw it can be written as: 付ける 着ける 附ける And they all seem to have the exact same definition: to attach, to join, to add, to append, etc. So are these "spellings" ...