I thought of this question and quickly realized that I already knew a possible example. Japanese band ZONE's most popular song is called 「secret base～君【きみ】がくれたもの～」. The lyrics can be read here or at ...
This sentence was from a JLPT N2 prep book. 卵からかえったばかりの魚は体が透き通っている。 I don't understand the part that modifies 魚. Here is how I parsed it: 卵から かえった ばかり の 魚 From egg/returned/just/noun modifier/fish ...
Specifically, in the expression 好きなんだ (I love you) why not just say 好きだ or 好きです?