I'd like to see if I understand a couple grammar points correctly. I'd like to rewrite this sentence: 1. 食べも飲みもしない As either one of these: 2a. 食べなくも 飲まなくもある 2b. ...
I can say 歩いて渡る which translates to "to cross by walking". However, if I would like to say "I am not going to cross by walking, but by some other means", would I say 歩かないで渡る or 歩いて渡らない? There are ...
I have the sentence from 合格できる、日本語能力試験N２: 私は外国旅行をするたび、「 」専門の勉強をしている日本人の若い学者に会うと、思いがけない収穫をえる。 The choices for the blank are A）あそこで B）そこで C）ここで D）どこかで I narrowed it down to either A or B, but ...
No I'm not claiming the Altaic hypothesis so try not to bring that up in answers. Still there are grammatical similarities between Japanese and Turkish such as agglutination and use of postpositions ...
In the linguistics topic of language typology, Japanese is often included in lists of agglutinative (or agglutinating) languages, but when learning or reading about Japanese grammar exclusively this ...
Japanese has two kinds of adjectives known by several terms but the ones I know are i-adjectives and na-adjectives - why? I recall that Japanese adjectives are much more like verbs than in English ...