敬語. Honorific speech in Japanese.

learn more… | top users | synonyms

4
votes
3answers
172 views

What are the differences between なさる and される?

I noticed なさる and される are both used as 尊敬語. What are some of their differences? How do I know when to use each one?
3
votes
2answers
151 views

Respectful terms for parents

There are quite a few respectful terms for parents, the least respectful of which would be お父さん and お母さん (there are less respectful ones, but they're only appropriate for your own parents or your ...
4
votes
1answer
97 views

The verb in いらしてください

On occasion, I hear things such as 是非、いらしてください and ここへいらしたんですか. They seem to be politer forms of 是非、来てください and ここへ来たんですか. But searching finds no verb いらす or いらしる, and so a thought came to my mind: ...
3
votes
2answers
71 views

Difference between くださって and いただいて and when you should use it

I'm having trouble using these two to my higher ups. Which is more polite?
3
votes
1answer
86 views

Use of -です/-ます in the middle of a complex sentence

I have always thought that -です/-ます should be use only at the end of a sentence but some japanese friends told me it sound more polite to use it with every verbs. What should I say between, by exemple: ...
3
votes
1answer
140 views

How do you politely ask permission to deviate from received instructions?

After I agreed to proofread a professor's 論文, he instructed me to print out a hard copy and write edits on it in red, as well as send him the Word document back with my edits done on the original ...
3
votes
1answer
68 views

Is this a good way to politely refuse to publish an “abstract” option via e-mail? / 丁寧にメールで要旨原稿を掲載することを断る

背景 数ヶ月前、私は地方の学会で学術発表をしました。先日審査の結果を知らされました。結局、通常通りに掲載されることにはならず、要旨としての掲載となるとのことでした。私が掲載を希望するかどうかを尋ねられましたが、私自身は他の研究に集中したいため、要旨原稿の掲載を断るつもりです。 質問 以下の日本語はメールの要旨を書くチャンスを断る表現として、相応しいですか: ○○先生 ...
5
votes
3answers
816 views

Is it rude to ask a Japanese person using keigo to speak less formally? How to do it politely? [closed]

This has mostly to do with me not understanding Keigo well, so when I enter restaurants or other service-based businesses, and they talk in Keigo to me, I hardly ever understand, which is why I always ...
3
votes
2answers
82 views

Polite form of って in 「なになに」って何?

How would you politely say that? When you talk to a stranger, and you don't know the word he just said. Say f.e.: 落札 I understand that you could just say 「落札」の意味は何ですか? but is there specifically a ...
5
votes
2answers
146 views

Keigo form of ~てみる

What is sonkeigo form of verb-て/で+みる? I've heard somewhere 思い出してごらんになる as a keigo form of 思い出してみる, but I doubt if it's correct.
5
votes
3answers
572 views

Does “こちらのテーブルをお使いいただけます。” mean “I can use the table, and you cannot?”

I would like to ask a follow-up question about the 敬語 used in Why “お食事の際は、…” instead of “ご飯を食べる際は、…”?. example sentence: こちらのテーブルをお使いいただけます。 Sounds like: I can use this table. So, ...
10
votes
5answers
287 views

Why “お食事の際は、…” instead of “ご飯を食べる際は、…”?

In the following, my textbook says that #1 is the correct choice. (1) お食事の 際は、こちらのテーブルをお使いいただけます。 (2) ご飯を食べる 際は、こちらのテーブルをお使いいただけます。 I think that both are grammatically correct and have the ...
7
votes
1answer
1k views

How do you politely apologize to a professor for unintentional rudeness?

I received an email from a new professor in my department asking for a native English speaker's check of his paper. Since no one had ever asked me to check their English before, whereas I had ...
1
vote
1answer
87 views

ございます - Humble or neutral?

I was under the impression that ございます was a humble form of ある. My belief was supported by websites such as this and this. However, in the comments to this question's answer, user4092 says it isn't a ...
5
votes
1answer
729 views

How to turn down a job offer

I recently received a job offer from a company, say X会社. However, I would like to turn down their offer as I have some opportunity at my current place of employment. How can I express this in a ...
4
votes
2answers
114 views

おる in honorific contexts

Usually, we're told that おる is a humble verb, and that mostly holds true. But sometimes I see it conjugated to a light honorific form おられる, usually when talking about someone to whom respect must be ...
5
votes
2answers
111 views

What is the difference between 「届け」and 「届ける」?

Found a phrase on article which says, 写真をお届け! i don't think it's meireikei, so why the verb doesn't end with ru?
4
votes
1answer
200 views

Using 尊敬語・謙譲語 but not 丁寧語 on the same target

I was reading this passage from 下町ロケット (pp 15-16): {{pad}}「申し訳ないなあ、忙しいときに来てもらって。というのも、今日は折り入ってお願いがあってねえ」 徳田{とくだ}は、トレードマークの鷲鼻を指でさすりながら、佃{つくだ}にソファを勧めた。新しい会計年度がはじまって間もない、四月第三週のことである。 ...
6
votes
1answer
158 views

Is modern day keigo borrowed from kansai-ben? Sources?

I have heard on various occasions that modern day keigo was borrowed from Kansai-ben. It states this on Wikipedia: Historically, extensive use of keigo (honorific speech) was a feature of ...
2
votes
1answer
134 views

僕 in 敬語 - is it possible?

With 丁寧語, it's very possible - 僕が行きます is a perfectly normal thing to say. But what of 僕が参ります? Would that sound odd? 私が参ります would be more normal, I think, but is 僕が参ります possible at all?
0
votes
1answer
100 views

(美化語)なさい - sound

The difference between (連用形)なさい and (美化語)なさい is rather clear; the first would only be used for social inferiors, and the second can be used for social superiors (it's also part of set expressions ...
1
vote
1answer
159 views

Is ごめんなさいませ idiomatic?

If so, how formal is it? Please compare it with other apologies.
2
votes
1answer
67 views

~うございます construction

I already know that it's hardly used anymore, but for sentences such as 嬉しゅうございます, is this humble? That is to say, is it inappropriate to use the form for someone of higher social standing (provided ...
2
votes
2answers
266 views

When to use 丁寧語 and/or 尊敬語 [duplicate]

As the title says, I'm asking in what situations I'm supposed to use those 2. I know what they mean, more or less. Is it just a matter of one being "superior" or "inferior" to you? e.g., I'll be in ...
7
votes
1answer
723 views

How to reply to a business email with “yes, I'm ok with this time frame”?

So I received an email from one of our suppliers who aims to visit my company and have a meeting with me, the main part of it is 12月5日(金)13時以降にご都合は如何でしょうか? Now, I am fine with the mentioned ...
5
votes
2answers
555 views

Polite or casual?

Is this sentence polite or casual? Or even better. Is it correct to use this casual type of sentences inside another more polite? This is the sentence: 時間がなかったからパーティーに行きませんでした。 Wouldn't it be ...
5
votes
1answer
509 views

How do you politely and gratefully reply to an invitation to be published?

Is there a set phrase for politely replying to an invitation to have your academic paper published as a journal article? I presented a paper at a Japanese academic conference, and I've received an ...
3
votes
4answers
486 views

How to say farewell in 敬語?

Is just さようなら acceptable as a 'goodbye' in 敬語, or is there a more formal version?
2
votes
1answer
358 views

Usage and meaning of とのことです

I see this often in business emails, I guess it is not very important in terms of meaning but I couldn't find any post on stackexchange about it. What does とのことです add to a sentence? Here is the ...
4
votes
1answer
148 views

Questions about `〜はる` 敬語

One thing I've never fully gotten a grasp on is the 〜はる form of "敬語", and I have some questions about it. Is it official 敬語 recognized by the 文部省, or is it just more of a regionally accepted ...
6
votes
1answer
452 views

Am I understanding ご覧になって頂く/送らせて頂く correctly?

Just for a little bit of context: There's a flyer about a Japanese church's beach retreat that's been sent around, and I'm trying to translate it for practice. That being said, the flyer has been ...
5
votes
1answer
190 views

Is 拝見いたしました an example of 二重敬語?

二重敬語 is presumably considered bad style (or simply incorrect). I hear/read 拝見いたしました all the time. Is it an example of 二重敬語? I understood 二重敬語 to be a little more complex than "used a polite form ...
9
votes
1answer
736 views

semantic difference between two keigo verbal forms : に なる(ni naru) and なさる(nasaru)?

Japanese grammar has a rich subset of grammatical forms named 敬語 ("keigo", formal language or respect's language). The rules allowing to transform a normal verb into a keigo verb are complex and I'm ...
9
votes
2answers
494 views

What is this 「も」?

In Final Fantasy IV, a character says this line: 陛下にもお考えがあってのことだ。 "His Majesty must have his reasons [for sending you to steal the crystal]." Contextually, it does not make sense for it to be ...
-1
votes
1answer
87 views

What is the difference between “ちょっと” and “ちと”? Is one more polite than the other?

It seems like ちと is more polite since I've seen more people use it. Is it true?
2
votes
1answer
334 views

formality issues regarding the 「調子はどうだい?」 greeting

(1) ”元気なの?” and "調子はどうだい?" are pretty much equivalent in meaning and formality, right? The ”元気なの?” being a little feminine because of the "なの"? And, "調子はどうだい?" is rarely / never used by native ...
2
votes
1answer
285 views

「なん」as a formal, spoken, suffix for questions?

I sense that using "なん" in questions probably makes the question sound more formal: "どこですか?" "どこなんですか?" // maybe more formal? "いつですか?" "いつなんですか?" // maybe more formal? "だれですか?" "だれなんですか?" // maybe ...
3
votes
1answer
430 views

Keigo: そんけいご & けんじょうご

I've started learning keigo and already having difficulty with it, with the same problem in both そんけいご and けんじょうご. In particular, I'm having trouble understanding the combination of the use of ...
8
votes
3answers
405 views

How many times should 「お」 and 「ご」 be used in a sentence?

In this Chiebukuro question about whether it should be ご心配無用 or 心配ご無用, one answerer says the following: 「ご」とか「お」で丁寧とか尊敬とかを表す場合、 一番最後のものにだけつけておけば 全体にかかると言われているようです。 たとえば ...
4
votes
1answer
406 views

What distinguishes 丁重語 from other honourific forms?

On my bookshelf I have a book on formal speech, 敬語{けいご}, and it delineates respectful speech, 尊敬語{そんけいご}, from humble speech, 標準語{ひょうじゅんご}. And it combines both of these with polite speech, 丁寧語{てねいご}, ...
5
votes
2answers
489 views

Origin of -aru verbs: いらっしゃる、おっしゃる、くださる、なさる

I think all of the mentioned verbs are in the same class, because they all inflect irregularly in the same way: -aimasu for the polite form rather than -arimasu. My question is how these verbs were ...
4
votes
1answer
216 views

Why is 礼 honorific in 「お礼を申し上げます/give my thanks [to someone]」?

In 謙譲語 the addition of honorific to a direct object depends on who owns it: (先生に)本をさしあげます。| I will give teacher my book (先生の)ご本をお借りします。|I shall borrow teacher's book (先生を)会場へご案内します。| I ...
16
votes
2answers
909 views

What's the difference between 今日{きょう} and 本日{ほんじつ}?

I also see both in different examples. As in : 今日は暑い。 本日はおめでとうございます。 Both are translated as "Today", but when and how should I use either one? Can we say : 本日はあつい。 And 今日はおめでとうございます。?
4
votes
2answers
957 views

How can I say “we met at x event” politely in an email?

I'm trying to email someone pretty high up in a company and want him to remember who I am. Edit: I met him briefly at a trade show. We exchanged business cards and spoke for less than five minutes. ...
8
votes
1answer
281 views

Is いらっしゃいませ only used by staff?

Is いらっしゃいませ only used by staff, or is it used in other circumstances? When I was at a dinner at a restaurant being held after a programmers' meetup, I thought that I heard it being used by one of the ...
12
votes
1answer
316 views

Is there a keigo expression which can be translated as playing or pretending to do?

I have heard that, in former times, there was a very polite form of speaking in the form of, e.g., "the emperor liked playing to die" instead of "the emperor died". Is this true that there is a style ...
2
votes
1answer
252 views

What is the difference in these two keigo terms?

My JLPT practise book has these two sentences to help explain the difference between お目{め}にかける and お目{め}にかかる in a context of keigo. それでは新製品{しんせいひん}お目{め}にかけましょう。 ...
13
votes
1answer
2k views

Does タメ語{ご} mean “casual speech”?

A debate came up on the use of タメ語{ご} in this question, and I thought it was worth its own analysis. The question is, does タメ語 simply mean "casual speech", or does it mean "speech between equals". Or ...
5
votes
2answers
444 views

In customer settings, is it ok to ask for keigo to be repeated in more “normal” Japanese?

In the context of restaurants, convenience stores and similar situations, is it ok for a customer to ask for something that was said in keigo (or in manual keigo) to be repeated in more "normal" ...
6
votes
1answer
220 views

What makes using ある for people okay in this context?

Yep, I'm reading a lot of Tintin in Japanese recently, and he keeps throwing me curve balls with the language. Here's another one. The situation is that the car he was in has been run off the road ...