According to WWWJDIC, 歯止め is used as follows: 歯止めをかける; 歯止めを掛ける (exp,v1) to curb; to halt; to apply brakes; to put an end to The English translations have a pretty good correspondence with the ...
The sentence is, 'マスコミにバラしてもいいんですよ？' What does this mean, literally? Also, is this figure of speech frequently used? If it is, could you please give me some instances when it is used in daily life? ...
is there the same expression in Japanese for good russian idiom 'Сердце кровью обливается'? ｢心は出血している｣? 'My heart is bleeding' is not very accurate, not really verbatim. This idiom in Russian ...