To say new, the first way that I learned is to use the i-adjective 新しい. But I noticed that the na-adjective 新たな is used a lot in written texts. Is there any difference in when either is used?
For example, the following 3: 女っぽい (おんなっぽい) 女らしい (おんならしい) 女みたい (おんなみたい) In what situations would you use っぽい over らしい？ Does っぽい have negative connotations? Are 女らしい and 女みたい interchangeable as in ...