文法. A collective term for syntax (the way sentences are put together) and morphology (forms of words, including the way new words are put together). Often used to describe function words such as particles, to describe word endings, and to talk about general sentence structure.

learn more… | top users | synonyms

7
votes
3answers
504 views

How does the present tense work in a relative clause?

そんなわけで、まだ日も暮れない夕方の通学路を、駅に向かってゆっくりと歩く俺と加藤。 I encountered this quote in a light novel and am stuck on how to interpret it. It feels like 歩く should be "walking" in this context, but it is not 歩いている. ...
3
votes
2answers
541 views

Use of と and meaning of 色々 in this sentence

I came across a sentence and was wondering what the と in it functions as, as well as the exact meaning of 色々 色々とお母さん、 言いたい事が溜まってるの The context is that a high school boy has been doing things ...
3
votes
2answers
189 views

Use of と見える in this sentence

I understand that と見える can come after a noun, a verb and an i-adjective and means 'seems'. Could you please provide some simple examples of how to use this construct with a noun? I can't think of an ...
2
votes
2answers
104 views

といいんです and といいんですけど

What exactly is the difference between these two phrases. How does けど/が affect the meaning and how does it relate to its meaning of 'but'?
0
votes
2answers
84 views

Questions about multiple particles 「は」and 「を」and interpunct in this sentence

Here is the sentence. 左ジャブと右ストレートのワンツーを覚えた矢吹丈は、力石徹を殴り倒すことだけを目的に地獄の中で生き抜くのですが、改めて読んでみて、これほど面白く・感動的な物語りはそう滅多にはないと、僕は思いました。 Note: This sentence is written vertically. For the second bold 「を」, I am ...
3
votes
1answer
50 views

Attaching は to a direct quote

If a Japanese person wanted to say something like: I don't understand the phrase "I am flabbergasted" then I think 「I am flabbergasted」という意味が分からない would be okay. I was wondering if you ...
3
votes
1answer
179 views

Verb combination (なりたくって and き消す etc.)

I have started to learn japanese recently and tried to translate some lyrics. But I pumped quickly on words I was unable to translate even with jisho.org and romaji version of the songtexts. ...
3
votes
1answer
457 views

Keigo: そんけいご & けんじょうご

I've started learning keigo and already having difficulty with it, with the same problem in both そんけいご and けんじょうご. In particular, I'm having trouble understanding the combination of the use of ~...
3
votes
1answer
411 views

Casual speech particles in Classical Japanese

I'm writing a simple Japanese skit for our JAPAN 112R class and there is a place where an ancient samurai needs to speak a few sentences of Classical Japanese. I can mostly make the sentences, but it ...
2
votes
1answer
74 views

How to use とても in Japanese

I have often seen ”とても” translated as "very" in English. However, I also have seen direct translations (automatic translations, so I don't know if this still applies) where what is being translated, ...
2
votes
1answer
116 views

程度, 程,ぐらい differences, nuances

秋葉はシキから、何かの悪霊じみたモノを受け継いでしまった。 簡単に言うと、ソレは秋葉に移った時点でとても薄くなっていて、秋葉の性格が少し強気になる程度の影響で収まった、というのだ。 それが原因で秋葉は暴走してしまったワケだけど、あの一件の後、秋葉はソレの手綱を握ってしまったらしい。 ……強気というよりはいじわるになった、というのが正しいと思うのだが、本人に言うと怒るのでやめておく。 ...
1
vote
1answer
44 views

Meaning of には in this sentence.

……こういう時の遠坂にはどんなワガママもし放題なのであるが、生憎、ここはちょっとの油断で轢き飛ばされる制限速度六十キロ車道、二車線である。 When Tohsaka is like this she does anything she wants but, sadly, this is a a 2 lane traffic road with a limit of 60 km/h ...
1
vote
1answer
134 views

Combining polite past verb tense with potential, imperative etc.

I'm a relatively young Japanese student trying to wrap my head about verb conjugation. I was wondering if some of you experts could help me understand how to combine verb tenses. I was wondering ...
1
vote
1answer
144 views

っぺがやる following 連用形

Spoken in a dialogue: こういうのは言いだしっぺがやるもんだろ As far as I can tell from context, it's "As if it were me who brought that up!" (it wasn't me, it was you!). However, I can't find any explanation on ...
0
votes
1answer
123 views

What difference does it add when you write それで or これで instead of それは/それが and これが/これは?

What difference does it add when you write the で particle after words like それ and これ?
3
votes
0answers
110 views

Do Japanese stative verbs have the inchoative aspect?

In English, a verb that expresses a state can also express the entrance into a state. This is called inchoative aspect. The simple past is sometimes inchoative. For example, the present-tense verb in ...
2
votes
0answers
140 views

Which が is this?

しばらくその場を動かず無為に時間を過ごし、リヴェリアが怪訝な色を顔に映しだした頃。何かを察知したように、アイズが剣を抜いた。 Could someone tell me what が this is? Is it exhaustive listing? My translation would be: As if sensing something, Aizu is the one who ...
2
votes
0answers
138 views

Na-adjectives before は

Do na-adjectives need a な before a は? もっと きれいなは どうですか。 もっと きれいは どうですか。 Which is correct? Personally I think な is needed as the sentence is a shorter form of もっと きれいな ハンドバッグは どうですか。(replace ...
2
votes
0answers
99 views

連用形 of 「だ」 - difference between 「だっ」「で」「に」

Out of the conjugations of だ, the 連用形 is what is confusing me. I understand だ、だろ、な、なら fine, but I'm confused about だっ、で、に. I think my question might be a bit too broad and that's because I really ...
2
votes
0answers
132 views

What does ところ do here?

青年が皆の手で地面に取り押さえられ、縄でぐるぐる巻きにされているところだった。 Does ところ here take on the meaning of "in the midst of doing"? So this sentence would mean: "The boy was held down by everyone, and was being rolled up by a ...
2
votes
0answers
147 views

Is the negative in ゆめ人に洩らし給えそ implicit?

ゆめ人に洩らし給えそ Never breathe a syllable of it to any one! (NEW斎藤和英大辞典) Is negative meaning here implied but not stated explicitly? ゆめ = 必ず, そ = ぞ as bound particle (it could be negative final particle そ,...
1
vote
0answers
80 views

How to parse long sentences

西尾自身は、『暦物語』のころからミステリーを書きたくなってきたと振り返っている[1]。 レトリックやダイアローグに凝った作品が多くなってきていたため、本シリーズはその辺りを抑えて書いているという[1]。 デビュー作『クビキリサイクル 青色サヴァンと戯言遣い』とは共通項が多いとも述べており、今日子が同作品の舞台となる島に呼ばれてもおかしくない人物であることに触れ、...
0
votes
0answers
89 views

とする・にする before a noun

「竜の歯を依り代とした人型はコルキス王の魔術と聞く。 その娘、王女メディアは稀代の魔女と謳われたそうだが?」 Does this mean: The human form who made the dragon tooth as a vessel or A human form which was a dragon tooth made vessel. How ...
0
votes
0answers
51 views

社会主義体制下のソ連時代。Clarification on this sentence

社会主義体制下のソ連時代。 This sentence is structured in a way that is very confusing to me. The best way I can translate this is 'The Soviet era under the Socialist System' Any better ways to translate this.
0
votes
0answers
126 views

Why としては instead of として

Please consider the following sentence: 呼びかけの言葉としては、貴方、が好きですが... As a form of address, I like 貴方 (then goes on to explain that he means when written in kanji, not hiragana) According to ...