文法. A collective term for syntax (the way sentences are put together) and morphology (forms of words, including the way new words are put together). Often used to describe function words such as particles, to describe word endings, and to talk about general sentence structure.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
2answers
70 views

Usage of 如き, 如し, 如く

如き【ごとき】, 如し【ごとし】, 如く【ごとく】 all mean "like/as if/the same as". Is there a certain way they can be used or are they interchangeable?
3
votes
1answer
43 views

Why this is written using past form?

This is the text: ああ 僕 まだ 名乗ってませんね。 あした お会いしたときに。 It is referring to tomorrow, so I would naturally say: お会いするときに instead. Why does he use a past form? Thanks!
2
votes
1answer
61 views

When can or should I substitute other particles with 「の」 during nominalization?

When talking about hobbies, interests, etc. it's pretty usual, I think, to nominalize string of words chained by particles. For example drawing pictures is 「絵を描く」or playing soccer is 「サッカーをする」. If one ...
1
vote
1answer
93 views

Usage of Verb て-form あります

Q: かばんはかいましたか。 A: 1. はい、もうかいました。  2. はい、もうかってあります。 Both answers also correct, but when should I use the second answer?
2
votes
1answer
41 views

Grammar of nounの多さに

品揃えの多さについつい買いこんでしまい、... I ended up unintentionally buying ??? complete set... I'm struggling to understand the part in bold. I know that 多い is 'many', and that you can convert adjectives to nouns ...
4
votes
1answer
66 views

What does か分の mean in 「何ヶ月か分のわたしが床に落っこちたのを見た」?

This sentence (from a song) has bothered me forever: 何ヶ月か分のわたしが床に落っこちたのを見た。 Just how much time have I watched go by since I fell onto the floor? I guess I can understand the translation, ...
1
vote
0answers
34 views

~んです should be used in what condition? [duplicate]

どこでかいますか。 どこでかったんですか。 The meaning of the two sentences are same, right? Yet, in what condition I need to use~んですか。
2
votes
1answer
47 views

How to understand this sentence with 次第 and 締め切らす

I am not sure I understand this sentence, 定員になり次第、締め切らせていただきます。 In particular, I can't figure out what is omitted. Here is what I understand, As soon as you will become a regular member, I ...
3
votes
3answers
74 views

Questions about counters

My first question is, are counters always required when counting things? Can't I just slap a number in front of the noun? For example,「いちりんご」for 1 apple? Secondly, in Lesson 5 of the Japanese For ...
1
vote
1answer
113 views

How to say “Pretty women are not necessarily attractive, let alone ugly women”?

I want to say the following Pretty women are not necessarily attractive, let alone ugly women. in Japanese. My attempt is as follows. 不美人どころか、美人も魅力的だとは限らない。 Is it correct and natural?
1
vote
2answers
85 views

は、には、に。。。what is the difference between them?

Can anyone explain the difference between the three sentences below and also the use of the grammar? わたしのがっこう は 日本人の せんせい が います。 わたしのがっこう に 日本人の せんせい が います。 わたしのがっこう には 日本人の せんせい が います。
2
votes
2answers
75 views

Large qualifiers before nouns or unusual sentence orders?

Often I find that there are nouns which are tacked on to the end of a phrase. For example, this from an article: 来年公開の映画『獣道』でも主演に抜擢されている伊藤。 Is this giving a description of Itou? Translated as "on ...
2
votes
2answers
127 views

といいんです and といいんですけど

What exactly is the difference between these two phrases. How does けど/が affect the meaning and how does it relate to its meaning of 'but'?
0
votes
2answers
111 views

Questions about multiple particles 「は」and 「を」and interpunct in this sentence

Here is the sentence. 左ジャブと右ストレートのワンツーを覚えた矢吹丈は、力石徹を殴り倒すことだけを目的に地獄の中で生き抜くのですが、改めて読んでみて、これほど面白く・感動的な物語りはそう滅多にはないと、僕は思いました。 Note: This sentence is written vertically. For the second bold 「を」, I am ...
4
votes
1answer
92 views

Nuance questions about the literal translation of a sentence

This might be a lot to ask for one post, I apologize if it is. So I'm translating a sentence. I want to make sure I fully understand the nuance and that I don't make any assumptions. I'm not trying ...
2
votes
3answers
101 views

誰か being used as topic, but without topic particle

Reading Tae Kim´s guide, I´ve seen the phrase: 誰が盗んだのか、誰か知りませんか Where (I think) the term 誰か is being used as topic for the verb 知る. Is that grammatically correct ?
6
votes
1answer
103 views

という usage in relative clauses

I'm going through this tae kim's guide lesson about some uses of いう: http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/define And there is something that I don't understand. In the following sentences: ...
7
votes
3answers
191 views

さらわる - what form is this?

I just watched an episode called: ハロルド王子{おうじ}さらわる! What is this さらわる? Can it be written with kanji? Any reason why online dictionaries don't seem to understand its structure?
4
votes
1answer
56 views

Ways to say 'rather than'

I like cats rather than dogs 犬より猫が好き 犬よりも猫が好き 犬というより猫が好き Which, if any, of the above are correct and what is the difference between them?
2
votes
1answer
67 views

Difference between かわいいのは私です and かわいいの私です?

Can someone check and explain the difference, along with literal translations, between these two sentences for me? かわいいのは私です and かわいいの私です. I got the former as an answer to one of my questions and ...
7
votes
1answer
85 views

Should 「だ」 be used or not?

I'd like to know if 「だ」(or maybe even 「です」, though I somehow doubt it) should/shouldn't or can/cannot be used in a sentence I met in one textbook. The phrase was: 東京大学は日本で一番大きい大学と言われている。 ...
4
votes
1answer
127 views

How to ask someone if they would like us to do something?

I thought that it was considered rude to say as if we know that someone wants something. So what would be the proper way in Japanese to ask if they want us to do something? Like "Would you like me to ...
1
vote
4answers
75 views

How to say 'only' when there is only one of something

I want to say a sentence of the form: This is the only shop in this town that sells socks. i.e. there are no other shops in this town that sell socks. The best I can do is: この町で靴下を売る店だけある。 ...
0
votes
1answer
54 views

State of being and the word こと

I have 2 questions: When I put a verb in the past does it already carry the state of being? For instance, the quote 私は疲れますです。First, です translates like "am", right? Now if I wanted to put this ...
0
votes
0answers
59 views

Could you revise this letter for my host family?I don't know them, this is my introduction. Thanks! [closed]

はじめまして。 私はマリエーヴと申します。十四歳で、カナダの出身です。誕生日は10月の25日です。私は両親と18歳の兄と住んでいます。 二年前に兄はアニメを見せてくれました。その時から日本語の勉強を始めました。日本語を流ちょうになりたいです。 学校で英語、フランス語、スペイン語を勉強しています。外国語、歴史、数学が好きです。 アイスホッケは私の好きなウィンタースポーツで、...
2
votes
1answer
130 views

による for highlighting differences

So, from my search it seems a lot of people say that there are almost no differences between による and によっては. Nevertheless, my grammar books says that によっては can be used like for "on the possibility of ...
0
votes
1answer
155 views
2
votes
1answer
89 views

ば晴れて usage and meaning

要はその期限まで、誰にも私たちの事をしゃべらず、また、勝手に死ななければ晴れて自由の身ってこと。 I don't understand what that bold part mean. Is this a set phrase?
0
votes
1answer
125 views

すごく to describe a person?

Can すごく be used to describe a person or only an inanimate thing?
2
votes
1answer
69 views

Modifying nouns (how to know if a modified noun is the object or the subject?)

晩ご飯を食べなかったボブは、映画で見た銀行に行った。 Bangohan o tabenakatta bobu wa, eiga de mita ginkou ni itta. This means "Bob, who didn't eat dinner, went to the bank HE saw at the movie." What if I want to say "Bob, ...
1
vote
1answer
55 views

What role does と play in this sentence?

What role does と play in the following sentence? みなさんは、アフリカの平原で、ライオンがのんびりと寝そべっている姿をテレビや映画などで、見たことがあるでしょう。 In my understanding, のんびり is a noun and 寝そべっている is a verb. So interconnecting a noun ...
3
votes
1answer
91 views

How to express “and/also” in this context?

Of the various ways to express the word "and" in Japanese, I don't understand how you would express the following. For example, how would you translate the sentence, "I play music, and/but I also ...
2
votes
1answer
65 views

Relative clause ending with a noun should be followed by の or である? What is the difference?

According to the book I am reading now, a relative clause ending with noun must be followed by の. But sometimes I also find a relative clause ending with noun that is followed by である. Consider the ...
6
votes
1answer
99 views

How to represent percentage and ratio in Japanese?

For the sake of simplicity, assume that there are 60 women and 40 men in my class. I want to say the following statements. Are they correct? The ratio of men to women is 2 to 3. ...
0
votes
0answers
32 views

Starting with Grammar [closed]

recently i learned hiragana/katakana and started to learn kanji , i learned few phrases too, now i'm really confused i want to learn the grammar but i can't find a good resource to learn from Any ...
8
votes
3answers
137 views

最中に and うちに differences

So this sentence appeared in my grammar book: パーティーの__地震が起こり、会場は大騒ぎになった。 It says the correct thing to write in the blank space is 最中に. Which would roughly translate the sentence to "Just as the ...
1
vote
1answer
62 views

We are now living in the era of smartphone in which uneducated lazy people look busy and important, how to say it in Japanese?

I want to say the following: We are now living in the era of smartphone in which uneducated lazy people look (as if they are) busy and important. And my attempt is as follows: ...
3
votes
1answer
64 views

How to translate a sentence that has no particles

I'm reading a manga and a man (Shusuke) and woman (Nozomi) are having a conversation. It starts out with them talking about congratulating a mutual friend (Sawada) on getting a job when Shusuke says: ...
1
vote
1answer
67 views

Why ば and ならない in 解決していかねばならない?

技術の革新が環境に与える悪影響についても解決していかねばならない Simultaneously with the innovation of technology concerning negative influence ... Can you explain the grammar behind 解決していかねばならない? I know it has a connection with ...
3
votes
2answers
97 views

Attaching は to a direct quote

If a Japanese person wanted to say something like: I don't understand the phrase "I am flabbergasted" then I think 「I am flabbergasted」という意味が分からない would be okay. I was wondering if you ...
3
votes
2answers
114 views

Vて+しまう? 他の使い方がある?

「Vて+しまう」 to express an action that has taken place unintentionally often with unsatisfactory results (guidetojapanese.org). I have a sentence below and I don't know what the 「しまう」 for. 試験が終わった!...
5
votes
3answers
120 views

ぶん after a standard form verb vs ほど or くらい

I came across an example like this: 頼り無さげに 見られるぶん;生徒達に慕って もらえるのは 素直に嬉しい tayorinasage ni mirareru bun; seitotachi ni shitatte moraeru no wa sunao ni ureshii After searching several grammar ...
0
votes
2answers
73 views

の or は, which particle would be a better choice in this sentence?

才能がないことはないけど、私(の or は)才能があまりすごくない。 "It's not that I don't have talent, but my talents aren't very cool." Which particle would be more acceptable? I ask this because in Japanese there are phrases ...
3
votes
1answer
52 views

Can I replace X with an adjective in 「XはYです」?

I have been learning Japanese for a month now, using various online sources and the Genki I textbook. In the textbook, lesson 1 introduces the 「XはYです」sentence structure and although I'm way past this ...
3
votes
3answers
233 views

Use of と見える in this sentence

I understand that と見える can come after a noun, a verb and an i-adjective and means 'seems'. Could you please provide some simple examples of how to use this construct with a noun? I can't think of an ...
3
votes
1answer
56 views

について につき Differences

What exactly are the differences between using について and につき? In the following sentences, my grammar book says they are not interchangeable, but I don´t quite understand why. Thank you very much for ...
2
votes
1answer
57 views

What does と and なり mean in this sentence?

The whole sentence is: 私となりに住んでおります綾瀬と申します It's from the manga yotsubato, that I'm trying to read along with a translated version. The translated one says "I live right next door. We're the Ayase ...
5
votes
2answers
173 views

On the interchangeability of ~ように and ~ために

I was asked this question and was not sure 100% about how to answer. As I understand, in XようにY X is a state/event that is beyond the control of the subject Y (a certain consequence X will arise as ...
3
votes
2answers
168 views

what nuance does ことがありますか add in this sentence?

Sentence 1: 先生、この歌をお聞きになったことがありますか。 I thought it can just be Sentence 2: 先生、この歌をお聞きになりましたか。 Is sentence 2 wrong? If it's not, what's the difference in nuance between those two?
7
votes
3answers
546 views

How does the present tense work in a relative clause?

そんなわけで、まだ日も暮れない夕方の通学路を、駅に向かってゆっくりと歩く俺と加藤。 I encountered this quote in a light novel and am stuck on how to interpret it. It feels like 歩く should be "walking" in this context, but it is not 歩いている. ...