I'm trying to understand the lyrics of a closing song of 「崖の上のポニョ」. First verse is simple, but the second stopped me: ペタペタ ピョーンピョン 足っていいな かけちゃお ニギニギ ブンブン お手てはいいな つないじゃお What happened to arms and ...
As we know, there is a class of adjectives that end in 〜らか: 滑【なめ】らか, 明【あき】らか, 清【きよ】らか, 安【やす】らか, etc. やわらか (柔らか or 軟らか) is also in this class of adjectives. However, it can also be written as the ...
I've noticed (through much frustration) that many 自～／他～ pairs have "opposite" forms; particularly with the ~u and ~eru types. For example, 焼く・焼ける are opposite from 開く・開ける. 焼く （他） － パンを焼く ("Bake ...
Consider the case when から and ので follows a noun, な-adjective, or noun-equivalent: から：静かだから... "Because it is quiet..." (Subjective causality) ので：静かなので... "Because it is quiet..." (Objective ...
I've come across this form many times in my Japanese Bible. The meaning is quite obvious based on context, and seems to be one of the following: ～べきです, ～ほうがいい, ～なさい, or ～ように (let it be ～). Here are ...
For example, やらなければならない can modify 時 to form やらなければならない時 and I know that the adjective い ending can simply have a noun appended after it. However when it's contracted to やらなきゃ can I simply add a ...