I've come across this form many times in my Japanese Bible. The meaning is quite obvious based on context, and seems to be one of the following: ～べきです, ～ほうがいい, ～なさい, or ～ように (let it be ～). Here are ...
I have a couple of questions about the volitional form of verbs that I've become unclear on lately. Here is a Bible passage containing the grammar in question: (Note that I'm using a Bible passage ...