A set phrase used commonly in the Japanese language

learn more… | top users | synonyms

2
votes
1answer
123 views

What does として mean in 「ペットとしてしいくするのはかんたんです。」?

I'm reading a JLPT N5 graded text (to practice reading with kanjis) and I understand all of it except for the following sentence: ペットとしてしいくするのはかんたんです。 I don't understand the として in that ...
2
votes
2answers
228 views

Is there a “right” or “best” way to write this Okinawan expression for “cheers”?

When I was still in Okinawa I learned how to say "cheers" / "乾杯{かんぱい}". You can either say just karii or you can use the extended version I pefer karii sabira. My question is how to write it? I have ...
2
votes
1answer
178 views

Alternate meaning of 見えない when used as an expression?

I've always learned that 見えない means "unseen" or "invisible". However, lately I've been seeing quite a few Japanese people in online games that, upon failing to complete some (usually very difficult) ...
2
votes
1answer
199 views

What does 馬鹿も一芸 mean in English? [closed]

I'm wondering how 馬鹿も一芸 should be translated into English. EDICT-based dictionary sites list this phrase with the following translation: 馬鹿も一芸 even a fool has a talent Is this translation ...
2
votes
1answer
149 views

How to write the passive form of the potential form?

I am curious about the passive form(受動態) of the potential form(可能形). I thought about using (先生に)褒められられる but it seems awkward, and there are no search results in Google for it. So is (先生に) ...
2
votes
1answer
998 views

Before enlightenment, chop wood carry water. After enlightenment, chop wood carry water

A recent post about translation reminded me of the following saying: Before enlightenment, chop wood carry water. After enlightenment, chop wood carry water. It is said to be coming from zen ...
2
votes
1answer
130 views

What would be a proper definition and adequate natural translation for the term 替え歌王?

My friend wrote this sentence about these videos: "これは日本の替え歌王だよ。" http://www.youtube.com/watch?v=Mtjxrf2Vg7g&feature=player_embedded http://www.youtube.com/watch?v=aEeELyiLDKg I'm not ...
2
votes
1answer
826 views

What are the different ways of saying to agree or disagree with a person?

There seems to be many different ways of saying either to agree or to disagree with a person. Which words are there, in what circumstances should they be used, and are there any relevant examples of ...
2
votes
1answer
218 views

What are the different ways of saying to agree or disagree with a person?

There seems to be many different ways of saying either to agree or to disagree with a person. Which words are there, in what circumstances should they be used, and are there any relevant examples of ...
2
votes
1answer
700 views

Difference of 「なんとかなる」 vs. 「だいじょうぶ」

are 「なんとかなる」 and 「だいじょうぶ」the same? 大丈夫か? なんとかなるか? 大丈夫よ。 何とかなるよ。 大丈夫さ。 なんとかなるさ。 だいじょうぶだった。 なんとかなった。 大丈夫じゃない/だいじょうぶじゃなかった。 なんとかならない/なんとかならなかった。 ... thanks sorry if ...
2
votes
1answer
72 views

How is 情けは人の為ならず used?

Is it used in the positive sense "you should do good things for others! good things will happen to you as well" or rather, negative "good things are rooted in selfish motivations", or something else?
1
vote
1answer
310 views

Why do Japanese people 'teach' others their phone numbers?

One of the common mistakes that Japanese people make when speaking in English is to translate the expression "電話番号を教えて" directly into English - "to teach a phone number", which can confuse native ...
1
vote
2answers
173 views

What does 「かけようかどうしようか」 mean?

The sentence below is taken from a light novel. 声をかけようかどうしようか迷っていたら、ほんの一瞬風が止んだ I don't understand what 「かけようかどうしようか」 means. Is it an expression? This light novel sometimes omits kanji and I'm ...
1
vote
1answer
131 views

I was told to do X if Y

I have no idea how to translate this sentence pattern into Japanese. If I try with basic grammar, it sounds very wrong and overly complex. What is the most natural way of expressing this? If there is ...
1
vote
1answer
188 views

Translation to Japanese: “The test will determine which university I will go to.” [closed]

How do you say "The test will determine which university I will go to." in Japanese? I only can figure out the first part of it, which is 「あのテストは…」 Can anyone here help me complete it?
1
vote
1answer
111 views

Meaning of 言いだしっぺとして

I stumbled upon the following sentence: 言いだしっぺとして、10人がんばります! Context: a person is told to invite 10 persons, and seems to answer "言いだしっぺとして, I will try my best to get 10 persons!" What does the ...
1
vote
1answer
172 views

このままで: translation

Translating songs to improve my Japanese, I have quite often come across the expression: このままで The phrase should mean "in this condition", kono = this, mama = condition, state (shinjitai 侭 or ...
1
vote
1answer
123 views

All the uses of わけ?

Ok, I've come across a few expressions involving the word わけ (訳)such as わけではない, to indicate that something differs from a notion the listener may have; わけがない, to indicate that there is no sense in ...
1
vote
1answer
100 views

Opposite of 歯止め?

According to WWWJDIC, 歯止め is used as follows: 歯止めをかける; 歯止めを掛ける (exp,v1) to curb; to halt; to apply brakes; to put an end to The English translations have a pretty good correspondence with the ...
1
vote
2answers
137 views

Questions about this sentence

"当時の関係者何人かにあたって記憶を確かめてみたが、人の記憶の欠落部分というのは、捏造で補われる仕組みになっているらしく、共通の体験が、しばしば、お互いに矛盾する記憶になっていることに驚かされた。" What does "にあたって" mean there ? "驚かされた" is referring to what/whom exactly ? Does "関係者何人か" mean ...
1
vote
1answer
708 views

[plain form]-んじゃない

When I was first learning Japanese, I learned that the explanatory form, -んです is always constructed by conjugating the verb in short form and adding -んです, and that the です part is never conjugated. But ...
1
vote
0answers
98 views

Kanbun reading of this expression

I was wondering if someone could help me with the kanbun reading of this text: 這箇是誰誰是我. (It is an expression used by Dôgen in Eihei kôroku 9, 55). I figured one possible reading might be: ...
0
votes
1answer
215 views

Using だということ to mean “that”

I was helping to translate this passage on the website Lang-8.com: Lang-8をやって良かった点は、どんな間違いをしても恥をかかないようになったという点と、ネイティブの人でも英語を話すときに同じような間違いをするんだということに気付いた点です。 The great point about having used ...
0
votes
2answers
358 views

“にすぎない” vs “だけ” and “にかぎらない” vs “だけじゃない”

I am having difficulties to make sense of にすぎない, which is translated by EDICT to mean "no more than that; just; only". Is it not simply equivalent to だけ? Can I use にすぎない as substitute for だけ? Also, ...