2
votes
2answers
261 views

Please help me understand [予習]{よ・しゅう}

tl;dr The word 予習 is strange to me. Is its usage related to cultural difference? Does the user's knowledge of the material have something to do with it? I've always had trouble understanding ...
2
votes
1answer
170 views

Is まい as in あるまい really only used in literary texts or TV?

My understanding --admittedly limited-- is that in Japanese, people say as much as they can with as little words as possible. So I wondered why ないだろう would be used in everyday speaking instead of まい? ...
10
votes
1answer
202 views

How can [数]{す}[寄]{き}[者]{しゃ} both mean a tea ceremony master and a “lewd man, a lecher”?

I would like to understand better the etymology or the cultural context surrounding 数寄者 If I believe wwwjdic, this compound is used to denote a tea ceremony master (with a reference to a ...
12
votes
1answer
560 views

Why “社会の窓” (shakai no mado)?

A few years ago I was told by a Japanese friend "社会の窓" (shakai no mado). It was explained after some giggling that this is what is said to a man who has inadvertently left his fly open, and that it ...
3
votes
2answers
233 views

What was the origin for the term 水色 to be associated with youth, adolescence and puberty?

I am particularly interested in the phrase 「水色時代」. Did it come from the old manga that used the phrase as its title, or has the phrase been carrying that particular cultural connotation long before ...