The tag has no wiki summary.

learn more… | top users | synonyms

1
vote
1answer
62 views

Does my translation of “I want to bring your art to life.” make sense?

私はあなたの版下作品に命を吹き込みたい. is supposed to mean I want to bring your art to life. I'm just wondering if I'm in the ballpark or not.
8
votes
3answers
494 views

Can 対 be used in Japanese where “Versus” would be used in English?

Let's say you were comparing/contrasting two concepts e.g. in a title of an essay/article. Concept A vs. Concept B - Which is Better? The above is just an example. Can 対 be used? Also, how ...
0
votes
1answer
81 views

Help tranlating sentence with mo

Given そこではなにもかもが曖昧になる I have Soko de wa nani mo kamo ga aimai ni nare. What does this mean? The mo is hard to understand. I think its something like "Here we may be a sitting duck."
2
votes
2answers
174 views

How can I ask what kind of evening one is having?

I want to say "what kind of evening are you having?". I think 何で can be used, but I dont know how to fit evening into the sentence structure. I have: 何でイブニングがあるか? Is this right? Would the ...
1
vote
1answer
93 views

What role does な play in the sentence

This is an example from an iPhone app called Tae Kim's learning Japanese: 子供だったアリスが立派な大人になった。 - The Alice that was a child became a fine adult. The part "fine adult" or "立派な大人" confuses me. The "な" ...
2
votes
1answer
289 views

How do you say “like when you” or “the way you ”in Japanese?

SO basically, how do you say something like "talk to the boss the way you talk to your father!" You know with a threatening tone. Thanks in advance
1
vote
2answers
213 views

Which of the phrases included here is the best translation for “It's truly painful to think I might have caused you pain”?

What I want to convey is "It truly is painful ((for me)), to think that I might actually have caused you pain." (((( Or to make it clearer, other ways of saying it: "I truly find it painful to ...
5
votes
3answers
416 views

Japanese language “compression ratio”

Somewhat cryptic title, but a simple question. I start with the (logical?) assumption that kanji makes writing Japanese shorter than using romaji. How shorter is it compared to English written in ...
4
votes
1answer
225 views

How Do You Say “I read it wrong” in Japanese?

How Do You Say "I read it wrong" in Japanese? Is there such a word like 読み間違え or something like that in Japanese? Thanks!
6
votes
2answers
463 views

How to translate “once” and “every” in Japanese? 一度 or いつも

[一度]{いちど(ひとたび)} means once, but [一遍]{いっぺん} also mean once in sentences like once I did something or once I am a something. 常に means always in sentences like I always am a something or I always do ...
-1
votes
2answers
335 views

How do I express intention and ask about someone else's? [closed]

How do I ask questions about someone's intention like "do you plan on coming back?" In Japanese?
3
votes
1answer
255 views

How is the last name Curry transliterated to japanese?

I'm transliterating my friend's names for fun and I'm having trouble figuring out the kana for the last name Curry. Would it be クリ? Which doesn't seem right... It confuses me that this is also an ...
2
votes
1answer
133 views

Grammar problem [closed]

I'd like to ask how can I say in Japanese 'a friend of mine reminded me this great band'? I thought I should use the ~思い出させてくれる form, but I guess it still too difficult for me.
5
votes
2answers
773 views

How do you say “I don't want to fail” in Japanese? The formal form of it?

I'm asking how do you say something like "I don't want to fail" in Japanese. Yes, in anime they say something like "makenai". But I want to say or write it like an actual Japanese sentence in the ...
5
votes
3answers
419 views

Any rules for a suffix on english words?

(Note: I'm part of the "I know bits and pieces of Japanese from watching anime" group, so I lack an in-depth knowledge of Japanese) As I'm hearing Japanese occasionally there will be an English word ...
2
votes
2answers
726 views

How to say “Slice of life anime”?

How do I say "slice of life anime/manga" in Japanese? I've tried looking this up. Perhaps it is only english speakers who categorize anime this way?