The Okinawan word for "Okinawa" is ウチナー, for "person" is チュ, and for "Okinawan" (person) is ウチナーンチュ. I'd like to know where this ン comes from between the part for "Okinawa" and the part for "person". ...
From the title of a YouTube video: だるまさんが転んにゃ From the song じょんから女節: 春は私にゃ 遠すぎる I suspect the second usage might be a contraction of に and the 関西弁 copula や, but I'm not sure. Did the first ...
I found this usage of じゃない. Perhaps the translation is too loose in meaning. A: Is your girlfriend cute? B: Why wouldn't she be? A: 君の彼女、かわいい？ B: かわいいに決まってるじゃない。 Does ...