アニメ: How the language is used in Japanese animation.

learn more… | top users | synonyms

10
votes
6answers
1k views

アニメと漫画で日本語を勉強することについて (On learning Japanese from anime/manga)

最近、漫画好きな外国人が増えたので、日本のアニメや漫画で日本語を勉強する外国人も多くなっています。アニメの日本語が日常の会話であまり使わないので、アニメで日本語を勉強することで日本語をちゃんと学べると思いますか。 (Many foreigners have been learning Japanese through manga and anime due to its popularity ...
10
votes
3answers
612 views

In what situations can you use "ぞ” as a sentence ender

When can one use the sentence ender ぞ? I've only ever heard it anime, so I'm unsure of it's actual usage in the real world. Is it not used that often or limited to specific age/gender groups?
10
votes
2answers
374 views

や in Kansai-ben when it is not だ

The following sentence occurs in The Legend of Zelda: ナンカ コウテ クレヤ (This would be なんか買うてくれや! and was famously translated as "Buy somethin', will ya!".) From the 買うて, it's obvious he's speaking ...
8
votes
1answer
240 views

Meaning of “マスオさんする”

What is the meaning of "マスオさんする" in the following self-introduction extract? 家は表参道と近所ですが、特段お金持ちなわけではありません、妻の実家でマスオさんしてます。 My translation attempt: I live near Omotesando, but I am not rich: I ...
6
votes
3answers
691 views

What does “+ra shinai” conjugation mean?

In episode 76 of Fairy Tail, Gildarts said this to Natsu: 本気でそう思ったら、止めらしないよ。 (honki de sou omottara, tomera shinai yo) Which was translated in the subtitle as: If that's what you honestly ...
4
votes
1answer
1k views

Appropiate anime or media to learn japanese [closed]

This might be an off topic question. If it is just close my question. I want to know what anime do you recommend to learn japanese? The problem with the anime I've watch so far is that they tend to ...
4
votes
1answer
204 views

How is の方 used in this sentence?

This is a conversation between two people: A: [金]{かね}は? B: いつもの[通]{とお}りだ。それより[公安]{こうあん}の[方]{ほう}は? A: 心配するな。 私がついている。 A: The money? B: Planned as always. Aside from that, public safety の方は? A: ...
3
votes
2answers
190 views

Meaning of 話になんない

I have a quote from this anime, FLCL: 「とにかくさ、バット振んなきゃ話になんないよ」. In the official translation it's translated as "nothing can happen until you swing the bat". Now my japanese is pretty rusty, as I ...
3
votes
2answers
347 views

What does なのね at the end of a sentence mean?

A certain character in an anime series I watch would literally end each sentence with なのね. What does this imply? He was a pretty flamboyant character who was supposed to be Italian, if that offers any ...
2
votes
1answer
117 views

Hyakunin Isshu pronunciation; ちはやふる vs. ちはやぶる?

In the Hyakunin Isshu, the 17th poem (found here) has me stumped. In the manga/anime ちはやふる, the title is written and pronounced as ちはやふる, but on the card for the game the manga revolved around (also ...