I have read about the different uses of the different particles in Japanese but often become confused as to how it should be translated in different sentences. In other words the actual intent of the ...
The 〜そう form means "seemingly 〜" and is usually conjecture made based on first-hand information. This usually means seeing something or hearing about something and making a conjecture, e.g., おいしそう ...
Background, problem statement Very often, I find myself in situations where I have to build structurally complex sentences in Japanese, and find myself struggling, trying to put all I want to say in ...
“はっきりとしてくれないわたしが好きな人”より“はっきりとしているわたしを好きな人”を憎からず はっきりとして=Be clear くれない=not give to me わたしが好きな人=The person I like [はっきりとしてくれない]>わたしが好きな人 so はっきりとしてくれない modifies わたし or はっきりとしてくれない ...
Are the two 「が」 different? Is 「目が見えない」 (at least in principle) ambiguous (eyes can't see / eyes can't be seen)?