副詞. Words that typically modify 用言 (words that inflect and function as predicators, such as verbs and adjectives). However, 副詞 also modify other constituents, including other adverbs, nouns (under limited circumstances), and even entire sentences.

learn more… | top users | synonyms

3
votes
2answers
114 views

What does “ごゆるりと” mean?

What does this mean:「まあ、ごゆるりと」?
3
votes
2answers
468 views

Adverbial form: 楽しみに or 楽しみで?

I'm quite familiar with the different uses of the particles に and で. However, right now I'm stuck, because I want to say the following in Japanese, and as I understand it, either one of these ...
3
votes
1answer
133 views

とでたしか。。。出してられます: particle and tense question

From Haruki Murakami's preface to Yume de Aimashō: ときどき「糸井さんと村上さんとでたしか『夢で会いましょう』という対談集出してられますね」と言われることがあるけれど、それは明らかなマチガイです。 I'm guessing that it parses as to de tashika, right? If so, questions: ...
3
votes
1answer
67 views

Adding く to な-adjectives?

I was playing Fire Emblem If (暗夜) yesterday and came across a construction I did not know beforehand, な-adjectives apparently turned into adverbs using く. お前{まえ}のことは、父上{ちちうえ}に上手{じょうず}く言っておこう I ...
3
votes
1answer
209 views

What's the meaning of the く in 赤くありません?

The way of turning 赤 into an adjective is adding い, but what does it mean when instead of a い you put a く? I found it in this phrase: 私のリンゴは赤くありません。 I get the meaning but not the meaning of く.
3
votes
1answer
828 views

Can まさにかわいい be used to say “very cute”?

I recently wanted to compliment someone for having done something "very cute," and wound up using まさにかわいい. They understood me, but now I suspect that is a weird way to say it. More common variations ...
3
votes
2answers
66 views

Understanding ハッとしたように

The full sentence: 藤木がハッとしたように言った。 「thing Fujiki said」 Fujiki said with surprise ... How does this differ from just saying 藤木がハッと言った。 Is したように necessary, and if so, why, and what extra ...
3
votes
1answer
57 views

Help with translating a certain sentence ending: ~なくしろ

Context: Translated lyrics, (source) English -> (content in question) Japanese. Stanza context: English (source): Put him in the back of a squad-car / restrain that man. Their translation: 彼【かれ】...
3
votes
1answer
106 views

The various uses of いちいち?

I was wondering if you guys could help me understand the adverb いちいち a little better. From my understanding in the following sentence it serves the purpose of "Every single" as in " Because you don't ...
3
votes
1answer
232 views

Adverbs that can modify other adverbs / adverbials?

I assumed that adverbs modify only verbals (noun + copula, adjectives, verbs, however blurred their actual distinction). However, today I came across an entry in a grammar book [ISBN-13: 978-...
3
votes
1answer
311 views

Do adverbs necessarily modify the first verb after it?

Specifically in a case like this: 私が迷っているうちに、次第に登校する生徒の数は少なくなり、予鈴が鳴った。 Does 次第に modify 登校する or 少なくなり? I thought that maybe 登校する生徒の数 is considered as one unit and thus 次第に modifies 少なくなり. Is that ...
3
votes
1answer
153 views

Confusion between nouns and adverbs in あと一部

この仕事はあと一部を残すだけだ。 Only one part of the job remains. Does one think of あと (remainder) as a noun (and object of 残す) and 一部 as a counter/adverb, or is あと the adverb and 一部 the noun here?
3
votes
1answer
98 views

For which verb is を marking the object [duplicate]

「にわかに目をキラキラさせ始めた友蔵を前に、さすがのおかあさんも、ズバリ、 そんな物は必要ないとは言いにくいらしく珍しく口ごもった。」 I'm struggling to parse this sentence. In particular I don't understand which verb the を in bold is marking the object of. We ...
3
votes
1answer
145 views

How to understand when adverb modifies another adverb and when verb?

Is 薄く and ほのかに both modify 輝く in the following sentence? Or, maybe I'm mistaken something, but since 薄く and ほのかに have the similar meanings, 薄く modifies ほのかに and ほのかに 輝く? Please, explain me how can you ...
3
votes
1answer
1k views

Help with adverbs with とする and としている

Taking yadokari's sentence: 彼女は表情が生き生きとしておりとてもかわいい。 The part that I need help understanding is the relation of 生き生きとして with 表情 and 居る. Looking up the dictionary entry for 生き生き, it is "an adverb ...
3
votes
0answers
99 views

Are there verbs that simply cannot work alone under any circumstances?

Some verbs, like 過ぎる can be added to the stem of other verbs to alter the meaning, (食べる>食べ過ぎる), can 過ぎる be used alone in specific circumstances? Are there verbs which are either grammatically ...
2
votes
2answers
167 views

「一緒なように」は不自然かどうか

今日仕事で、出張の日程についてメールを書きました。三人が同じ学会で発表しますが、一人一人は違う場所から出発します。一人目の分も二人目の分も日程をきちんと書いていましたが、三人目については省略しようと思い、このように書きました。 X先生は国際便が一緒に乗るようにして、X街からの便が多くのため、私は決めることができません。 = X-sensei should be on the same ...
2
votes
1answer
236 views

Use of 一体 in this sentence

These two sentences have been giving me trouble in terms of understanding their meaning. 友達が恋人にふられて、とても落ち込んでいる。でも、一体何を言ってあげたらいいか、全然分からない。 My translation: My friend was able to trip up my ...
2
votes
2answers
306 views

Adverbs in Japanese versus English

I have heard that Japanese adverbs usually occur along with particles in a sentence. Also, I perhaps simplistically consider particles to be the analog of prepositions in English. In English it seems ...
2
votes
2answers
378 views

Why is this sentence grammatically incorrect?

On a separate question about Japanese pitch, one of the examples I left was: '甘美(うまみ)の花は赤を見える' (Your flower looks red [talking to Umami]). One of the commenters claimed that it was ...
2
votes
2answers
92 views

げっそり自由 meaning?

I have this sentence in one of my N1 practice books, but I am not really sure how to translate this one: 不況のせいでリストラされたので、しばらくげっそり自由を楽しむことにした。 げっそり translate to 'being disheartened' - how to ...
2
votes
1answer
96 views

Adjective use of たかだか

たかだか[髪]{かみ}が[伸]{の}びたくらいで。 I'm thinking たかだか髪 means roughly "very long hair". If so, I imagine the sentence would translate to "Very long hair grew about to that point." But, that doesn't make sense. ...
2
votes
1answer
162 views

sense of a displaced “adverb” in a sentence written by Sōseki Natsume

I read in that thread : 「自分{じぶん}は死{し}ぬ前{まえ}に一目{ひとめ}思{おも}う女{おんな}に逢{あ}いたいと云{い}った。」 in 夢十夜, 第五夜 : "I explained that before I died, if only for a moment, I wanted to see the woman I loved." ...
2
votes
1answer
253 views

Usage and relation of に to 他

Tae Kim translates the following as: 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。 There are a lot of other good things, but as I thought, I'll go with this one. Here is 他 a noun, adjective or an adverb? I would think ...
2
votes
1answer
196 views

無い and 無く difference

What would be the differences if I were to say 間違いない and 間違いなく? I ask that because the 無い suffix is usually explained as equivalent to the English "there is no" or "does not exist". I've seen ...
2
votes
1answer
73 views

What role does もう play in this sentence?

頭痛に頭を掻き毟り{むしり}つつ、震えるもう片方の手が宙を泳いだ。 Does もう modify 泳いだ here, as in "already moved (lit. swam through air/space)"? So that "while X (tearing hair with one hand due to headache), the trembling other ...
2
votes
1answer
67 views

Intrepretation of よく

A sentence from Japanesepod101, with the official translation. 赤のブドウも緑のブドウもよく搾{しぼ}るとワインやジュースになります。 Both red and green grapes are good squeezed and turned into wine or juice. Their translation ...
2
votes
1answer
80 views

“Joinery” as a place name in Japanese?

I've been working on the incorporation of a community center LGBTQIA+ people and allies to hang out and feel safe. I learned "kin tsugi" means golden joinery after I woke up with the memory of a door ...
2
votes
2answers
174 views

Can 主に modify a 体言?

Is [主]{おも}に one of 副詞 that can modify 体言? It seems to be used this way often, like: 与るとは [主]{おも}に目上から、好意の表れとしてあることを受ける。 アメリカでは主に経済学を学んだ. In America, he studied mainly economics. (random ...
2
votes
1answer
189 views

Difference between 本当に and 全然 in a negative sentence

I want to translate something like the following: I watched a movie with together with my friends. Not at all did I watch it alone. Where the "not at all" is supposed to express obvious ...
1
vote
3answers
120 views

How do I translate 「コロッと転がってたりする」 to english?

I've encountered the following sentence in a game: 時には後ろを振り返ると案外役に立つ事がコロッと転がってたりするもんだ。 First, I'd like to understand why the "to" in コロッと isn't in katakana like the rest of the word, why the ...
1
vote
2answers
119 views

Trouble understanding sentence

「質問に答えていない。 私は、人を殺すのが楽しいのかと訊いたのです」 サーヴァントを睨む。 歪な短刀を持った影は、 「とりわけ何も。第一、殺しちゃ楽しめねえだろ、色々」 ひひ、と。 愉しみを共有したがるよう、下卑た笑いを私に向けた。 What does that last sentence mean? I think he is saying something ...
1
vote
0answers
41 views

inflecting an adjective as “〜く、…” or “〜くて、…”? [duplicate]

How to decide whether to inflect an adjective as 〜く、... or 〜くて、...? pairing #1 // A is used in my textbook. (A) 選手{せんしゅ}たちの今日{きょう}の試合{しあい}での活躍{かつやく}は素晴{すば}らしく、文句{もんく}のつけようがない。 (B) ...
1
vote
1answer
115 views

Understanding adverbs and their meaning [closed]

Recently I have learnt about adverbs. From my understanding they describe how an action or verb is done. This is similar in the way that adjectives describe nouns. Following my text book I read ...
0
votes
2answers
88 views

Why this negative form ends in く?

This is the sentence: 彼は英語を勉強したことがなく、アルファベットさえ読めない I would write something like: 彼は英語を勉強したことがないのでアルファベットさえ読めない I understand that you don't necessarily need ので, but why does it terminate the negative ...
0
votes
1answer
262 views

Can tokidoki only be used in a negative sentence?

I heard that ときどき can only be used in an affirmative sentence, and never in a negative sentence. Is that true? If anyone could please provide an example of ときどき in a negative sentence, that would be ...
0
votes
1answer
74 views

Help translating this paragraph: doubts about 「への」and「と共に」forms, and structure of a sentence beggining with 「これ」?

The paragraph is from the introduction to the wikipedia article on David Ben-Gurion: ポーランドのプロニスクで生まれ、パレスチナ移住後はユダヤ系住民のイギリス軍への参加を呼びかけると共に、ナチスの弾圧によって多くのユダヤ系難民がパレスチナへ押し寄せる様になると、...