Japanese has two kinds of adjectives known by several terms but the ones I know are i-adjectives and na-adjectives - why? I recall that Japanese adjectives are much more like verbs than in English ...
The other day I posted a picture of some food on Facebook, and I noticed that all of my Japanese friends were saying 「おいしそう」. I made a good guess to what it meant, but I wasn't certain what exactly ...
I'm not sure if this is actual keigo, or just a polite form of adjectives. Anyway, there are several that we're all familiar with that are still used today. はやい → おはようございます ありがたい → ...
Are 低い and 短い interchangable or do they have specific uses?