Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I came upon this line of dialogue in a book I'm reading, from a character who has old-fashioned speech patterns:

できる限りの鶏肉を用意せい…

I assume this せい is some form of the verb する, though I'm not even sure if it's a regional dialect or some remnant of classical Japanese. I can find plenty of examples of the same usage on Google, but no actual explanation or grammar notes for it in any of my usual go-to sites and reference books.

Any ideas?

share|improve this question
add comment

1 Answer 1

up vote 8 down vote accepted

Verb する has two imperative forms (命令形) with the same meaning: しろ and せよ. せい is an old-fashioned sound variation of the latter form.

share|improve this answer
    
Thank you! Sometimes the answer stares at me right in the face, and yet it still eludes me... –  tansui Jan 13 '13 at 17:52
    
@tansui: You are welcome! –  Tsuyoshi Ito Jan 13 '13 at 20:24
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.