Possible Duplicate:
particle で versus particle と
For example:
今晩家族*で*レストランに行きます。(Konban kazoku de resutoran ni ikimasu) Tonight, I will go to the restaurant with my family.
私は来週父*と*京都に行きます。(Watashi wa raishuu chichi to Kyouto ni ikimasu) I will go to Kyoto with my father next week.
Does it matter which I use? I think と is more common for saying "with someone" right? Just curious, thanks ^^
EDIT: Also is there a different connotation or feeling given if you use one over the other?
