A recent post about translation reminded me of the following saying:
Before enlightenment, chop wood carry water. After enlightenment, chop wood carry water.
It is said to be coming from zen buddhism, which is commonly referred to as a Japanese school of buddhism. I was wondering if this saying is actually commonly used in Zen (in Japan), and especially what the writing would be.
Although it seems interesting, I am by no means a practitioner of buddhism. I came across this saying a lot when searching the internet, but never with a source of translation. Zen originated in China and buddhism uses a lot of sanskrit texts, so perhaps the saying is not of Japanese origin in the first place, but it never hurts to ask, right?