Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I've found yet another word that's translated as 'home' which now makes it 3. Could you please tell me if these words have the same exact meaning or is there any difference between their usage?

share|improve this question
There's also 家庭, apparently. – Alenanno Nov 21 '12 at 21:39
Then, 「住宅」「すみか」「すまい」 too? – user1016 Nov 21 '12 at 23:13
up vote 2 down vote accepted

家屋 and 家 can mean the same thing. However, 家 more often than not implies your own home, while 家屋 does not have this implication. Also, 家屋 has as special meaning when talking about local real estate tax ([固定資産税]{こていしさんぜい}), were it probably is most often used. In this situation it pretty much means any building with a roof on it, including factories or warehouses, etc.

住居 can be thought of differently than 家屋 or 家, as it does not necessarily refer to a house, it can be thought of as "the place where one lives". For example, many people live in apartments, etc. and this also can be consider one's 住居.

Note there are many other similar words, 住処、自宅、住宅、住まい、etc.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.