Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Context: The title of This video by Megwin.

The title of the video is:

トゲ抜き老人が腰抜かす!?急停止集団巣鴨に現る

The second part is confusing me.
Too many kanji in a row for me. I understand it's probably a name, but google gave no results and I have no idea how to even try translating it or searching for it's reading.

share|improve this question

1 Answer 1

up vote 3 down vote accepted

Perhaps because it is a title, there is high degree of omission.

The full sentence could be 急停止する集団が[巣鴨]{すがも}に現れる。It means "flash mob appears at 巣鴨(a place in Japan)".

Probably worth noting is that "flash mob" is not a one-to-one translation of "急停止集団", but it gets the meaning across. 急停止 would mean "sudden stop" and 急停止集団 would be "a group of people that stops suddenly".

share|improve this answer
    
Ohh I see. This makes perfect sense now. I guess being able to seperate the kanji into words like that in your mind is a matter of experience huh... Thank you! –  Nescio Nov 20 '12 at 11:01

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.