Tell me more ×
Japanese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Context: 織次{おりじ} the protagonist is trying to buy back a set of drawings from his father's friend, who is mysteriously evasive about the matter.

[織次]{おりじ}も[後]{のち}に[東京]{とうきょう}から[音信]{たより}をして、[引]{ひき}[取]{と}ろう、[引]{ひき}[取]{と}ろうと[懸合]{かけあ}うけれども、ちるの、びるので[纏]{まと}まらず、[追]{お}っかけて[追詰]{せりつ}めれば、[片音信]{かただより}になって[埒]{らち}が[明]{あ}かぬ。
Later on, Oriji would also mail him from Tokyo, trying to take them back, but it ended up with no conclusion because he would ???. When Oriji further pressed him for a definitive answer, he would not even return a response, leaving the matter unsettled.

From a short novel "国貞{くにさだ}えがく" (1910)

What does ちるの、びるの mean?

I guess from the context that it probably means "after a lot of fuss" in effect, but looking up "ちるの、びるの" or "びる" in various online dictionaries yields no relevant result.

Grammatically, I think I understand which particle is doing what at least, but I'm unsure about the "content" words:

ちる: verb?
の: parallel marker
びる: verb?
の: parallel marker
で: reason, cause

One possibility is that this is some play on words. The novel contains apparently Meiji-era slangs like レコ (reverse of これ), so this could be something in the same vein.

share|improve this question
For whatever reason it reminds me of the word しどろもどろ, at least in terms of rhythm and sound, and could be something like that. Just some phrase that means it's all not quite 'together,' so ちるのびるの might not be verbs but just part of a phrase that states some state that leads to it not being resolved, 纏まら. This is purely speculation, but it makes sense at least. – ssb Nov 19 '12 at 10:51
I do not know the phrase ちるのびるの. It might be related to 何だかんだ, or it might be related to のらりくらり, but like ssb’s comment, this is just a speculation. – Tsuyoshi Ito Nov 20 '12 at 1:29
It might be a decomposed form of ちるびる. – Jens Jensen Nov 21 '12 at 15:41
If somebody correctly answers this, I will be very surprised. – Jesse Good Nov 22 '12 at 10:27

1 Answer

This isn't much more than a conjecture, but I believe your contextual interpretation "after a lot of fuss" is essentially correct. I do believe that ちる and びる are verbs -- or more specifically, 散【ち】る and ひる, in the following senses (as defined by Goo):

ち・る【散る】

    • ㋐ まとまっていたものがばらばらになって広がる。断片となって方々へ飛ぶ。「ガラスが粉々に―・る」「波が―・る」「火花が―・る」
    • ㋑ 集まっていたものが別れ別れになる。散らばる。「全国に―・ってしまった同窓生」
  • 3 ちりぢりに消えてなくなる。「雲が―・る」「霧が―・る」

ひる【干る/▽乾る】

  • 3 果てる。終わる。かたがつく。
    「これこれ足下のやうにものを言うては論がひない」〈滑・浮世床・初〉

This is the best I can come up with, but the meaning seems to fit.

share|improve this answer
びっくり~! ^^ ----- – Chocolate Nov 26 '12 at 23:16

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.