Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

How can I tell whether 捻る is read as ひねる (P.N.C.) or ねじる (P.N.C.)?

I assume the answer is "based on which verb is appropriate", so I've been trying to learn the difference between them. Based on the links above, here's what I've got so far:

  1. They both generally refer to twisting. There are cases where it could be read either way, because the meanings overlap: 「体を捻る・水道の栓を捻る・足を捻った」
  2. When you put a lot of force into twisting, it's ねじる. So you use ねじる when you're opening a bottle by (forcibly) twisting the cap off: 「びんのふたをねじって開ける」
  3. If you're twisting something with your fingers or fingertips, you use ひねる: 「ひげをひねる・スイッチをひねる・鶏をひねる」
  4. Metaphoric uses appear to use ひねる: 「頭をひねる・ひねった質問」

Does this seem correct?

share|improve this question
To me it feels like that ひねる is more a "twist and loosen" and ねじる more a "screw and tighten". 脚をねじった sounds more painful than 足をひねった, but maybe that's just me... – Earthliŋ Oct 22 '12 at 16:50
up vote 2 down vote accepted

One of the dictionary entries the OP cited elaborates on the difference:


In short, (1) they both mean the same when used for "twisting" something; (2) If the twisting is done with force, ねじる can be more suitable over ひねる; (3) In some cases only ひねる is used, e.g., 足首をひねる, 腰をひねる; (4) ひねる has a wider variety of meaning, e.g., 俳句をひねる (I create a haiku poem); (5) A similar word よじる sees even more limited usage, e.g., 腹をよじって笑う.

So basically your understanding is fine.

share|improve this answer

ひねる is to twist, ねじる is to twist (into a coil-like, or with the coil-like shape as an implicit objective). And I guess the amount of strength used is implied because generally more force is required to twist it into a coil shape.

The (poorly drawn) picture represents my interpretation of the difference:

ひねる and ねじる

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.