Can someone explain the etymology of the word お局 as well as how it is used in modern slang? I took an educated guess as to the colloquial meaning but am unsure of its nuances, be they comedic, insulting or otherwise....
お局に小言を言われることにうんざりしている。
I’m sick of being scolded by “otsubone.”
局: bureau; board; office; affair; conclusion; court lady; lady-in-waiting; her apartment;
colloquial: an older single woman in a man's world/a term used to scornfully describe an unmarried veteran female employee [?]