Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

This question covers the difference between でも and けど for "but", the difference being that でも can be used at the beginning of a sentence. But けど and が are used in very much the same way, syntactically. What exactly is the difference between these two expressions?

share|improve this question

2 Answers 2

up vote 4 down vote accepted
今日はサッカーをして疲れたけど楽しかった。
今日はサッカーをして疲れたが楽しかった。

 

去年は遊びまくった。けど、成績は落ちなかった。
去年は遊びまくった。が、成績は落ちなかった。

 

ご飯食べるのはあとにしよう。おなかすいたけど。 
ご飯食べるのはあとにしよう。おなかすいたが。

By comparing these sentences, "けど" appears to be softer and more common in informal speaking. "が" delivers a sense that the speaker/writer is assertive, often used by a person in a higher position or in formal writing.

share|improve this answer

I think that が is disjunctive while けど is concessive. That is to say that が may connect two disjunctive (disconnected) parts, while けど not just connects the two but introduces the succeeding clause as a circumstance that might be expected to preclude the action of the main clause but does not.

I think the term "disjunctive" is a superset of "concessive". That is to say that "disjunctive" includes "consessive".

share|improve this answer
    
I think I see what you mean, but can you give an example? –  Ataraxia Sep 21 '12 at 13:58

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.