Do native speakers of Japanese use phonetic elements when reading less common kanji? For example, does the compound 咆哮 look like ほうこう because of the elements 包 and 孝, even if you haven't learned to read 咆哮 yet? Does seeing 癇癪 remind you of the reading かんしゃく because of 間（閒） and 積, even though the sound appears to have changed between 積 and 癪?
Do students in Japan use phonetic elements while learning kanji? For example, I came across はず written as 筈, so I looked it up and saw the reading カツ. Thinking of 筈 as たけかんむり and カツ helped me remember it, because I know the phonetic element 舌（カツ） from 活 and 括, so I ended up learning the 音読み even though I couldn't find any vocabulary using that reading. Would this be normal or strange in Japan?
Are phonetic relationships obvious to native speakers without being studied explicitly?
What references would students in Japan use to look up the phonetic derivations of 形声文字? All I have is Henshall's book (written in English), but that only covers the old set of 常用漢字. I know if I'm forced to guess based on 音読み or visual similarity, some of my guesses will be wrong. My 漢和辞典 doesn't cover character etymology at all, and googling for 字源 only seems to be helpful some of the time.
This is my first question on StackExchange, so please let me know if I've done it wrong. Thank you!