I generally know ～まま as used in the sense that something is left in a certain state, for example:
Does this have a different meaning or connotation when used following the passive voice? For example, in this sentence:
わたしは言 われるままに 、彼に従ってきたつもりだ。
This is what I've puzzled out myself, but it doesn't seem to make much sense to me.
"わたし" is marked with は making that person the recipient of the action (and "彼" the one doing the action). "彼" intends to follow...something, perhaps "わたし", while "わたし" is in the sate of having been told something (or spoken to, etc).