Is the って in the following sentence equivalent to 「と」as in AはBと変わる/違う?
昔から好きな曲って変わらないみたい。
My favourite songs have not changed for many years.
Does this mean it is equivalent to the と used for quotations.
|
Is the って in the following sentence equivalent to 「と」as in AはBと変わる/違う?
Does this mean it is equivalent to the と used for quotations. |
|||
|
|
|
I would say that って as used above has its roots in と言うのは, which then explains why it would be a variant of the topic particle は, as well as being related to the って we know of as a short form for と言う. The と you refer to is used for comparison and would indeed give a correct sentence, meaning (very) roughly "This [song] is just like the songs I used to love when I was young". Here the intended meaning is, however (again, very roughly) "My favourite songs just never change, it seems". |
|||||||||||||
|
|
I think it can be replaced with According to the When used after nouns and adjectives to state meanings/definitions, this
Edit: Tried to update with more information. |
||||
|
|
|
I believe this って is the casual variant of と.
That said, って doesn't have to be bound to an explicit predicate.
Japanese: The Spoken Language, part 2, lesson 18B, structural patterns |
|||||||||||||
|
|
It's quite the equivalent of "you know" in colloquial English.
As such, it's quite a theme particle, as @cypher mentioned. |
|||
|
|