Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

Is the って in the following sentence equivalent to 「と」 as in AはBと変わる/違う?

昔から好きな曲って変わらないみたい。

My favourite songs have not changed for many years.

Does this mean it is equivalent to the と used for quotations.

share|improve this question
    
You chose the wrong answer as best. –  非回答者 Feb 18 at 0:29
4  
@TokyoNagoya I don't think that tells the OP very much. Looking at the downvotes and assuming that you downvoted the wrong answers, all we can deduce is that you suggest that cypher and Axioplase's answers are not wrong. –  Earthliŋ Feb 18 at 0:48
    
@TokyoNagoya: It seems I accepted the answer (0522 on 23Aug) before the correspondence and answers were finished. I appreciate you pointing this out (and will have to review again)but as Cypher was upvoted (and Earthling and I downvoted) have to take it you think that one is correct. –  Tim Feb 18 at 19:01
add comment

3 Answers

up vote 8 down vote accepted

I think it can be replaced with and というのは here, as in [2] [1] at this Daijisen definition.


According to the 日本語文型辞典, this って indicates a subject, and can be an informal way in speech to state meanings/definitions or to add value/emphasis.

When used after nouns and adjectives to state meanings/definitions, this って can correspond with とは. When used after verbs, it can correspond with のは…だ, and can be added or omitted, as in the following example:

都会で一人で暮らす(の)って、大変です。
"Living alone in the city is difficult."

Edit: Tried to update with more information.

share|improve this answer
add comment

It's quite the equivalent of "you know" in colloquial English.

One's favourite song, you know, it seems never to change.

As such, it's quite a theme particle, as @cypher mentioned.

share|improve this answer
add comment

I believe this って is the casual variant of と.

“The quotative particle to has a slightly more casual equivalent tte (te following n) which occurs very commonly in spoken language when linked with the verbal iu.”

That said, って doesn't have to be bound to an explicit predicate.

“/X + (t)te/ may occur as a more casual equivalent of /X + to ~ (t)te iû no wa/”

Japanese: The Spoken Language, part 2, lesson 18B, structural patterns

share|improve this answer
3  
I think your answer refers to the って used in place of と in more casual forms of と言う & と思う which is different to to the って being used in the question. –  Jeemusu Aug 22 '12 at 9:26
    
"Is this って equivalent to 「と」?">>>No, it's not. "I believe this って is the casual variant of と.">>>This って is the casual variant of は. The「と」you're talking about is a 格助詞, whereas this「は」is a 係助詞. Look up って as a 係助詞 in your dictionary. –  Choko Aug 23 '12 at 0:33
    
「昔から好きな曲は、変わらない」makes sense, but 「昔から好きな曲と、変わらない」doesn't. You can say ジェームズさん"って"、やさしい人ですね or ジェームズさん"は"やさしい人ですね but not ジェームズさん"と"、やさしい人ですね. –  Choko Aug 23 '12 at 0:39
    
@Chocolate: You can say 「昔から好きな曲と変わらない」, however, with no comma, as in the original question. See my answer. –  Earthliŋ Aug 23 '12 at 1:46
    
@user1205935 Hmm... what does 昔から好きな曲と変わらない mean? It sounds unnatural and also agrammatical. It would require a subject at least, i.e. the structure should be「AはBと変わらない」. 昔から好きな曲"というものは"変わらないみたい(or変わらないようだ/変わらないらしい/変わらないものだ)/昔から好きな曲"というのは"変わらないみたい would make sense. –  Choko Aug 23 '12 at 3:22
show 4 more comments

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.