Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

I have a sentence フライト・アテンダントはよく話しかけてくれて親しみがありました。 Where 話しかけて is what I can't understand. What sort of suffix is "shikakete"? Or is it two suffixes, shi + kakete?

share|improve this question
Oh... but the かける in 食べかける/やりかける is different from the かける in 話しかける, no? – user1016 Aug 18 '12 at 2:48
up vote 3 down vote accepted

話しかける or 話し掛ける means to address or speak to someone.

You can think of it as two suffixes shi + kakeru, but it looks more like two verbs to me. There are many verbs with かける (掛ける) attached. For example, 投げ掛ける meaning to "throw at" or 呼び掛ける meaning "to call out to".

With your example, the difference between 話して and 話し掛けて might be that the latter assumes that your not as close to the person as in the former.

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.