Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

In my textbook, they list the example sentence:

来る来ないにかかわらず、連絡をください。

This「来る来ない」part looks strange to me. Is it incorrect? If so, then how should it be fixed? Would it need to be 「来る?来ないにかかわらず」?

EDIT: It looks like my question was edited which is fine, but now I have another question to add if that is the case. What other verbs are okay with this grammatical structure? 「来る来ない」 is the only one I've seen.

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 5 down vote accepted

It is correct. You can also say

来るか来ないかにかかわらず、連絡をください。
来ると来ないとにかかわらず、連絡をください。 (old fashioned)

This construction is productive. You can do it with other verbs as well.

share|improve this answer
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.