Tell me more ×
Japanese Language & Usage Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.

I was reading this article on Japanese numerals and I first encountered the whole On reading/Kun reading thing, with an additional column on "Preferred reading," which was almost always the On reading.

Do native Japanese know both readings for every Kanji? What influence does this have on the language? What is the use and application of this knowledge? Should I bother learning the non-preferred reading?

share|improve this question

4 Answers

up vote 8 down vote accepted

Do native Japanese know both readings for every Kanji?

As much has every Roman knew latin. Some kanji have a

  • large number of on-readings (consider 行: AN, GYOU, KOU, which are comonly known),
  • plus a large number of kun-readings (行: i(ku), okona(u), yu(ku), i(keru), kudari)
  • plus several "Nanori" - readings that are used in first names (行: nami, michi,...).

What influence does this have on the language?

Consider the characters 大,人, and 気:

  • 大 (KUN:) oo(i), (ON:) DAI, TAI = big
  • 人 (KUN:) hito, (ON:) NIN, JIN = person
  • 気 (ON:) ki, ke

now combine those:

  • 大人 (KUN:) otona = adult
  • 人気 (KUN:) hitoke = trace of human life, (also ON: NINKI)
  • 大人気 (ON:) DAININKI = very popular

you see, context-sensitive choice of readings.

Should I bother learning the non-preferred reading?

Should you encounter the character in an unfamiliar combination with another character, you'll have to exhaust every possible reading in a Japanese dictionary to either find it, find that the dictionary is insufficient or that you lack another reading, in which case you must consult a separate character dictionary.

share|improve this answer
3  
And just to throw more into the mix, you forgot 「おとなげ」. – Ignacio Vazquez-Abrams Jul 20 '12 at 15:38
1  
What are some readings in capital letters, and parts of them placed in parentheses? Also, I still don't fully grasp this. How did you get otona out of a combination of those two characters? I don't see "to" or "na" as components of any of the readings, so I can't see how it added up to that. I can see how you got daininki... – Aerovistae Jul 20 '12 at 16:21
1  
@Aerovistae. (1) The parenthesis are okurigana. (2) Capitalisation to indicate onyomi. – Flaw Jul 20 '12 at 16:38
@Aerovistae: Some sequences have other readings whose origin is caused by or lost to history(e.g. 「[今日]{けふ}」-> 「[今日]{きょう}」), and some are 義訓. – Ignacio Vazquez-Abrams Jul 20 '12 at 17:34
Okay, getting there. But in all the guides I've seen, they show multiple readings, but that's it. What I mean to say is that they say, you can pronounce this kanji this way or that way, but they don't specify which meaning is associated with which reading. What good is knowing the multiple readings if you don't know the different meanings? I can't find any resources that pair them properly. – Aerovistae Jul 21 '12 at 18:42
show 3 more comments

Everyone has answered this really well, but I'd like to add some points that I wish someone had told me when I began learning.

The On-yomi is taken from the original Chinese reading of the kanji, and the Kun-yomi is the Japanese reading that has "adopted" the kanji, so to speak. As a general rule, if the kanji is by itself, (as in, it is not attached to other kanji, just hiragana) it generally takes on the Kun-yomi; if the kanji is part of a compound, it (and the other half of the compound) takes on its On-yomi.

Should I bother learning the non-preferred reading?

The answer is "yes". It's the difference between guessing the meaning of a word and being able to read it out loud. That may not sound like much, but it's absolutely essential.

For example: 食べる is pronounced with its Kun-yomi, たべる. on its own is generally pronounced こと, which is the Kun-yomi. If if you combine them 食事, they're both read with their On-yomi: しょくじ

Again, that's very generalized and not always the case, but it's the rule rather than the exception.

share|improve this answer
2  
And note that there can be multiple 音読み readings based on the period when the character was "reimported" to Japan (呉音, 漢音, 唐宋音, etc.). – Ignacio Vazquez-Abrams Jul 20 '12 at 17:43

With Japanese numbers, yes, you must know both/all readings; it is important to be able to tell 「[九人]{きゅうにん}」 from 「[九時]{くじ}」 from 「[九]{ここの}つ」.

share|improve this answer

Regarding on'yomi, English has a very similar counterpart. You mentioned numbers, so consider the following:

  1. uni-, mono-
  2. bi-, di-, duo-
  3. tri-, ter-
  4. quadri-, tetra-
  5. quinque-, penta-
  6. sexa-, hexa-
  7. septua-, hepta-
  8. octo-
  9. nona-
  10. dec-

Just like in English, the more of these roots (on) that know in Japanese, the easier it will be for you to understand and create new words. Often multiple on readings are generally grouped with other on readings to create a word. In this sense, they are similar to roots.

Do native Japanese know both readings for every Kanji?

Japanese is a citizenship. It can be obtained or lost. There is no correlation between citizenship and linguistic ability. If I am guessing your intent, then you likely mean "native speakers of Japanese".

And to answer the question: a native speaker of Japanese does not know all on and kun readings for every kanji. However, they will know most of all common ones and likely know a few uncommon ones as well.

What influence does this have on the language?

For the most part, loanwords.

What is the use and application of this knowledge?

A wider vocabulary.

Should I bother learning the non-preferred reading?

Absolutely. But why do you say "non-preferred"?

share|improve this answer
"But why do you say "non-preferred"?" The Wikipedia article talked about there being a "preferred reading" - wouldn't the other reading be a "non-preferred" reading? – Andrew Grimm Jul 20 '12 at 23:30
The Wikipedia article should probably say something more like "contextually appropriate", or something. For example, 経緯 can be read as けいい or いきさつ, but it depends on where you're reading it. If I were looking at an older novel I would go for いきさつ, if I were reading a modern text I would use けいい. – Trevor Alexander Feb 26 at 11:13

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.