Take the 2-minute tour ×
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It's 100% free, no registration required.
  • When "dekireba" or "dekitara" is placed at the beginning of a sentence, is the subject always "you" as in "if you can/if possible", or can it be "I" as in "if I can/if I have the permission to do"?

  • How can I say in Japanese:

If I can, I would like to ask you a question

share|improve this question
    
Have you tried using the search tool to see if someone has already asked/answered your question? related: japanese.stackexchange.com/q/393/1328 –  Chris Harris Jul 18 '12 at 20:58
3  
@gibbon, the question seems clear enough to me. Maybe you should make it clearer what you find ill formed? –  dainichi Jul 18 '12 at 23:59
1  
@dainichi it has been edited now, yes. Completely rewritten, even. –  gibbon Jul 19 '12 at 6:58

2 Answers 2

Three sample uses, that show the differences.

できればやってくさい: if you can do it, do it for me.

できたら、教えてください: when you're done with it, tell me.

よければ、一緒に行きましょう: if possible, let's go together.

share|improve this answer

In principle (syntactically), there in no restriction to the subject, but at the beginning of a sentence, they tend to mean that the subject of the conditional clause is the second person as you mention. In this context, it is better to use よろしければ "if it is okay with you", お邪魔でなければ "if it does not bother you", 問題なければ "if it is not a problem", etc.

share|improve this answer
    
Excuse me for ill formed question. You have perfectly understood it, and your answer is really useful for me. –  roby Jul 19 '12 at 5:29
    
roby Thanks. @Flaw I think it does not make difference. –  user458 Jul 19 '12 at 6:25

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.